第二百四十三章 修普諾斯的詩歌(2 / 2)

她逐漸感到了某種窒息的感覺,窗外的樹木的屍體傳來了悲鳴。

她聽得到。

一旁的一個女仆則端起一盤阿萊維亞為卡門和約翰準備的食物,問:

“需要我把它送到樓上嗎?”

“我去吧。”阿萊維亞說,從她手中接過托盤——為了避免胡思亂想,她隻能讓自己忙碌起來。

然而,作用不大。

這時候,強迫自己轉移注意力的阿萊維亞突然想起來,似乎,約翰的母親的生產日期即將到來了……

……

很久很久之前,遙遠的大地上布滿了血紅的災難;

世界之河灌滿了來自地窖的汙水;

大地熄滅了明日的蠟燭;

每一朵花的前麵都設下一個埋伏;

一口永恒的棺材在天空的麵前擺動;

人啊,在去死海的路上;

向頭頂的漆黑夜空悄悄發問:

為什麼你把門戶緊閉?

那時候還沒有月亮。

人們走上了一座古老的教堂;

——它興建在一座更古老的神殿廢墟之上;

有些話語本身也會死去;

原本用於敘述風和雪,和它的錯誤;

我在教堂的唇部聽到了低語;

火焰正在逼近,時代在碎裂,日子被黑色的繩索拖拽;

那些都是什麼人;

死去,隻為頌揚死亡。

那一晚,月亮特別美麗;

那片森林裏,那塊石頭上,開出了一朵蒼白的小花;

默默地生長了;

裏麵裝滿了花粉,生機蓬勃。

或許,我取名修普諾斯,是為了響應我肺腑內一個願望:

在睡夢中,在睡夢中;

睜著眼睛,凝視那永生不滅的月亮。

或許,是為了能夠做一個夢;

夢見我在月光下。

這個夜晚,我要把雙耳

交給自廢墟升起的音樂;

讓昏濁,主宰人們的大腦和身軀;

迎接我們共同的君主。

……

月亮哺育了兩個孩子,它們卻愛上了黑夜;

山巒的石子中間,有的隻是天使;

天使的臉上,有的隻是火焰;

火焰之下,是血液。

它們把歌擲向黑夜,似一顆純淨的星辰;

星辰沒有飛向天空,反而向著地麵墜落,向著夢境墜落;

伴著歌聲,它們在祈禱;

何時死去。

……

翻開那本巨大的書,裏麵沒有文字,卻忽然響起了一個沉穩、低沉又略顯飄忽的男人的聲音,對約翰一人訴說著。

講述了一首十分漫長的詩歌,講述了一個有關月亮、歌聲和名為修普諾斯的存在的故事。

詩歌的最後,星辰落入了夢境之中,,卻也灑下了灰燼般的光芒,落在那朵花上,那塊石頭上。

而銀月家的禮物,就是那些星光,在潘神的手上。

所以,約翰必須再回森林一趟。

他很快就理解到了這其中的意思。

但他不能,至少現在不能。

他的母親就要生產了,現在十分難受,需要他的陪伴。

這時候,門外傳來了敲門聲……