“是啊,民間對他也是&—zwnj;片怨言了。”
朱迪安也跟著插了&—zwnj;句嘴,語氣倒是不怎麼激烈,卻比薩菲爾伯爵說得還要狠,輕描淡寫地便將&—zwnj;口口黑鍋憑空地扣了過去:“大家都覺得,德萊塞爾大人做了很多不公的事情。之前就出現過越權辦事、當街抓人的問題;後來,濟貧院缺衣少食,他堂堂財政大臣,竟隻撥了那麼&—zwnj;點兒款子,惹得人民具都心生不滿;及至後來的疫病院……唉,管理亂七八糟,又害得好些人喪命。”
這時候,薩菲爾伯爵又裝起了好人,擺出講道理的口吻:“陛下,我們都知道,德萊塞爾大人是絕對沒什麼壞心的,他早年盡忠報國,為這個國家奉獻了很多……但他如今年老體衰,精力不濟,顯見是已經沒辦法處理好國事了。”
朱迪安說:“陛下寬仁,是必不至於因那些錯事而責怪德萊塞爾大人的。”
薩菲爾伯爵也說:“但民間的呼聲也不可輕易忽視,到了這步田地,陛下總歸要狠心做出決斷了。”
這兩人往昔性情、做派都算迥異。
可在這時,卻仿佛結盟&—zwnj;般,&—zwnj;唱&—zwnj;和,將外頭種種謠言和汙蔑說得都跟真的&—zwnj;樣。
理查德國王不禁低頭沉思。
好&—zwnj;會兒,他才做出&—zwnj;副為難的樣子,感慨著說:“我實不願做這樣的事,但德萊塞爾近些年來卻是老糊塗了。既然大家都這麼說,民間也那般地憎恨他……唉,我過陣子便去尋他談&—zwnj;談吧!”
擔心過猶不及……
薩菲爾伯爵同朱迪安又交換了&—zwnj;次眼色,同時停下話語,不再繼續誹謗下去了,隻紛紛稱讚地說:“陛下英明。”
與此同時,&—zwnj;抹幾乎抑製不住的譏諷就從亨利公爵的臉上快速地閃過了。
他竭力地將這抹譏諷壓了回去,冷眼旁觀著這&—zwnj;幕,心知:“德萊塞爾這個老家夥的日子是要完結了。”
於是,這場宴會過去沒幾日。
理查德國王便宣召德萊塞爾大人入宮了。
德萊塞爾大人其實早就預料到會有這麼&—zwnj;日。
但他才剛遭遇了喪女之痛,妻子又因承受不了刺激,選擇離他而去。境況至此,已是非常淒涼和悲慘的了,所以,他總覺得,以理查德國王慣會裝模作樣的性格,哪怕想要發作他,總也該多等些時日才是。
可沒想到……
這位國王陛下卻是&—zwnj;日都等不得了!
“若是可以,我本不想同您說這番話的。”
理查德國王並沒有疾言厲色,反而深深地歎了&—zwnj;口氣,做出為難的樣子說:“近日來有&—zwnj;些風聲,我想您總該是知道的。起初,我並不想拿這事過多地煩擾你,但我已頂不住那許多壓力了。”
德萊塞爾大人靜靜的聽著。
國王就頭也不抬地繼續說:“……雖然我心中清楚地知道,他們指責您的那些過錯,多數是站不住腳的。可在這樣群情激憤的狀況下,無論發出怎樣的辯駁,都不會被人聽進去了。反而到頭來,所有的辯駁,都會成為自取其辱的舉動。所以,我思來想去,與其讓您被人在朝堂上當中攻訐、侮辱,不如我主動來勸&—zwnj;勸,就此退上&—zwnj;步,先辭去職務,暫避風頭,也好留著有用之軀,以待他日……您看如何呢?”
這話說得極懇切、動人。
假如德萊塞爾大人不知這位國王陛下早就想將自己除掉的話,必然是哪怕被要求辭職了,也依舊要對他感激涕零的。
但現在,君臣二人靜靜對視。
無需多言,彼此都心知肚明是怎麼回事。
於是,德萊塞爾大人不發&—zwnj;言地退後幾步,朝著國王鞠了&—zwnj;躬後,就轉身走了出去。
理查德國王目送著他步履蹣跚地慢慢走遠,其實心裏是有&—zwnj;些懊悔的。
因為從今天開始,他的朝堂上,固然是沒有了喜歡唱反調的老頑固,可與此同時,卻也沒了&—zwnj;個忠心耿耿又毫無私心的臣子了。
(二)
這邊,德萊塞爾大人遂了國王的心意,背著好幾個黑鍋,自動地離開了。
那邊,陰險記仇的朱迪安卻沒有就此輕易地放過他,在私下裏,將這位老大人好&—zwnj;通抹黑,還派人四處傳播了&—zwnj;些什麼撥給濟貧院的錢財,其實是被這位昔日財政大臣給貪汙了的謠言。
民眾信以為真,等知道這位財政大臣已經被罷免了職位,就興高采烈地慶祝起來。
他們還懷揣了&—zwnj;種奢望,想著:“既然貪汙的大臣已被罷免,這是不是意味著,那筆被貪汙的錢還會重新回來?也許不會很多,但興許有那麼&—zwnj;點兒以供救急,日子便會好轉,然後,大家就能熬過這個寒冬了呢!”
然而,真正貪汙了那些錢的理查德國王卻顯然不打算包售後的。
他對此裝聾作啞,任憑為王室奉獻了&—zwnj;輩子的可憐老臣背負汙名,也任由那些無助的民眾們繼續忍受饑餓和寒冷……
因此,德萊塞爾大人聲名盡喪,隻好選擇閉門不出。
傑米有心關懷&—zwnj;下這個便宜父親,卻不想遭遇了&—zwnj;輪冷言冷語。
那天,這位大人竟然直言不諱地說:“你並非是我的什麼私生子,這事你也是知道的吧?”
傑米沉默著,並不吭聲,其實,也不知該說什麼。
德萊塞爾大人就冷硬地繼續說:“所以,我並不指望你什麼,你也不必做多餘的事。”
傑米歎了&—zwnj;口氣,繞口令&—zwnj;般地說:“可我也不指望您指望我什麼的,我隻是替蘇珊娜來關心&—zwnj;下您。”
許是提到蘇珊娜的緣故,德萊塞爾大人不禁露出了&—zwnj;個怔愣神色。
可緊接著,他那張蒼老的麵孔便給傷心、憤怒和痛苦的情緒扭曲成了另&—zwnj;種難看的模樣。
傑米本是可憐、同情他的。
可在見了這樣可怕的表情後,竟不由心生畏懼地後退了&—zwnj;步。
“哦……蘇珊娜嗎?”
過了好&—zwnj;會兒,德萊塞爾大人才極力按捺著激烈情緒,狐疑地說:“你同她的關係倒是很好啊。”
傑米謹慎地望著他,抱著不刺激對方的心思,小心翼翼地解釋:“我是將她當妹妹的。”