黑狼陛下總是對欺負讀者的事樂此不疲。
為了讓讀者快點被刀, 他甚至願意熬夜翻譯哈利波特。
君陶認為黑狼陛下這樣很不好,希望給讀者一點慰藉。
他和家裏其他三隻毛絨絨商量之後,準備自己也翻譯一些東西。
君陶上了近十年的學,獸星語已經掌握得差不多。再加上獸星語和華語差別不大, 隻是一些有曆史淵源的典故詞語不通用, 一些簡單的文章翻譯起來完全沒有問題。
三隻毛絨絨表示會來幫忙, 加快君陶獲取聲望值的速度。
阿寶已經能夠自己寫歌編曲, 可以幫君陶改編地球上的歌曲;
阿咕在研究地球上的藝術品,用符合獸星人的審美複刻出來;
阿咪就更不用說了,繪畫大師無所畏懼, 什麼活都能參一手。
君陶挽起袖子, 加入寫作大軍,首先拿出來的就是童話故事。
他寫的第一篇故事就是小美人魚。
阿寶阿咕阿咪:“???”
啊, 不是, 陶陶, 你說陛下老喜歡虐讀者, 所以你要撥亂反正,給讀者看點溫馨的東西。
這個小美人魚的故事,他溫馨嗎?
君陶:“……挺溫馨的, 還可以寫同人呢!”
阿寶阿咕阿咪再次深深憂慮孩子的教育。
陶陶是不是受陛下的荼毒太深了?你已經無意識變成和陛下一樣了!
君陶撓撓頭:“沒有吧?那我先寫白雪公主?啊,幹脆直接寫了公主係列好了。”
他像小時候一樣掰著手指數著道:“人魚公主,白雪公主, 睡美人公主,長發公主……長發公主不算公主吧?算了,隻要是以女性為主角的故事, 都叫公主吧。灰姑娘也算上。”
君陶把故事全選出來之後, 阿寶阿咕和阿咪不解道:“你這些故事, 公主們的目的怎麼都是為了嫁給王子?”
君陶道:“在那個時代,就算是公主,她們的人生大部分目的就是為了嫁人。這樣是不是不太好?”
阿寶阿咕和阿咪道:“時代特色,寫吧,無所謂。”
君陶又撓了撓頭。
被三隻毛絨絨這麼一說,他也感覺這些童話故事裏的公主,的確有一點點……算了,時代特色,何況男人想要迎娶白富美,女人想要嫁給高富帥,就算這個願望很俗氣,甚至在當前價值觀看來有些“思想低級”,但這的確是許多人最樸素的願望。
寫寫寫。
君陶當即把人魚公主丟到了自己的星網賬號上,並告訴網友們,這是一個治愈的故事。
網友們相信了君陶的鬼話,看完了整個故事,然後被致鬱了。
陶陶,你禮貌嗎?你怎麼能學狗陛下?
不對,狗陛下也能用陶陶的賬號,這個用陶陶的語氣發致鬱童話故事的人,絕對是狗陛下!
可惡的狗陛下,為了迫害我們這些讀者,你居然連陶陶的馬甲都披,你是徹底不做人了嗎?!
黑狼陛下瞅了一眼網上的言論。
呃,雖然他早就徹底不做人了,但這次真的不是他。
黑狼陛下試圖解釋,但所有人不相信有許多前科的黑狼陛下。
黑狼陛下甩甩尾巴,放棄解釋。
沒錯,就是我,偉大的垂耳狼陛下。怎麼了?你們還能順著網線過來打我?
君陶心虛的摸摸替他背鍋的黑狼陛下,給黑狼陛下烤了一隻脆皮黃金大豬蹄膀作為安慰。
黑狼陛下啃豬蹄膀啃得滿嘴流油。
還有這等好事?鍋多來點。不要的鍋都拿到我這裏來,我要去和君陶換烤豬蹄膀。
“吃你的烤豬蹄吧。”君陶哭笑不得。
對於狗皮超級厚的黑狼陛下而言,背鍋什麼的真的是太無所謂的事。君陶都愧疚不起來了。
黑狼陛下背鍋之後,君陶迅速把其他童話故事發了上去,並注明這些童話故事所在的社會背景。
美麗的公主嫁給了王子,勇敢的小夥子迎娶了公主,小朋友們看得如癡如醉,大人們很迷惑揪著童話裏的各種現實問題發問。
君陶不意外會這樣。
地球上也有很多人揪著童話故事較真,說童話故事一點都不美好。
但童話故事就像是華國古代的傳奇小說一樣,都是社會地位不是特別高的男性寫的故事。它們擁有時代局限性和性別局限性很正常。
不過為了安撫狂躁的讀者們,君陶在星網中解釋了一番。
“在現實中的西歐社會,一國的公主和王子聯姻之後,公主也會擁有那個國家的皇位繼承權。所以許多西歐國家會有女王。而窮小子和公主結婚,是不可能真的當上國王的。他們對血統要求十分嚴格,那時候基本都是近親結婚,並生出了許多有病的孩子。
童話就是童話,大家不要代入現實。這是給孩子們看的美好單純世界。不要以為童話中的世界就是當時的現實。”
君陶又寫了其他童話故事。
從安徒生到格林,再到一千零一夜。小朋友們仍舊看得如癡如醉,沉浸在了瑰麗的童話世界中。成年人繼續深挖童話故事之後的“黑暗現實”,看得君陶哭笑不得。
獸星不愧是平行世界的地球,人們的腦回路都差不多。
君陶決定,不給他們撰寫□□的機會。
這次,他上傳了《愛麗絲夢遊仙境》。
他就不信,這群人能從愛麗絲中看到什麼黑暗現實。
但讀者們的腦回路超出君陶的想象。就算是愛麗絲,他們也能從中找尋蛛絲馬跡,證明這個童話世界背後的隱喻。
君陶這就不能忍了。
你們不能黑暗現實入腦,把什麼美好的事都看作是有黑暗隱喻啊。作者會哭啊。
“《愛麗絲夢遊仙境》真的隻是一個可愛的童話故事。這是作者卡羅爾在帶著鄰居的孩子們玩耍的時候,即興給孩子們編的童話故事。愛麗絲就是這些孩子們中最小的女孩。
後來卡羅爾應孩子們的請求,把即興講述的故事記錄下來,送給了那位叫愛麗絲的女孩。後來這張書稿被另一位小說家金斯萊看到,在金斯萊的鼓勵下,卡羅爾才將這篇童話投稿出版。
你們給孩子們臨時編故事的時候會想什麼黑暗現實隱喻嗎!(阿寶提刀圖)”
看到君陶略帶崩潰的解釋,讀者們哈哈大笑。
“陶陶懂什麼愛麗絲!”
“沒錯,那個叫卡羅爾的懂什麼愛麗絲!”