第八十七章

佳慧他們回來沈念茹最高興,摟著放放不鬆手了。

“我天天盼天天盼,可算把你們盼回來了。”

他們在多熱鬧,他們一走啊,整個院子都冷冷清清。

放放安靜的待在沈念茹懷裏,奶聲奶氣的說,“奶奶,放放可想你呢,你跟爺爺要是跟我們一起回去就好了。”

沈念茹心裏稀罕的不行,揉著放放軟軟的頭發,笑的一臉慈祥。

“哎呦,我的小心肝,奶奶也想你,每天都想,想的都瘦了呢。”

年紀大了,苦夏,沒什麼胃口,吃得少了人自然而然就瘦了。

放放抬起頭看著沈念茹,眼裏盛滿了不解困惑,“為什麼瘦了呢,媽媽說,不好好吃飯會瘦的,奶奶是不是不乖,沒有好好吃飯飯對不對?”

沈念茹笑了。

“放放懂的真多,奶奶啊,這是想放放想的瘦了。”

放放聽了這話還當真了,抱著沈念茹,像個小大人一樣夠著手拍上了沈念茹的後背。

“放放已經回來了,奶奶就不用想我了。”

可愛的模樣把一家人都逗樂了。

佳慧從老家帶了些山貨特產,曬幹的菌菇,煲了一鍋菌菇老鴨湯。

飯桌上,沈念茹心情很好喝了兩碗湯,趙東林跟鍾道閔談土地承包改革的事情。

“很好,就是要有這個發展勢頭,我們的國家才會越來越興旺。”

兩杯小酒下肚,鍾道閔的情緒也顯出了平常難得一見的激昂來。

開學後,佳慧去找教授,把自己暑假完成的作業交了。

“上次那本小說褚編輯看過了,說你翻譯的很好,出版社決定出版。”

自己的勞動成果得到肯定佳慧還是挺高興的。

“你成長的非常快,我對你的要求自然不能是一般的要求,想不想學同傳?”

暑假有個學生過來拜訪他,說現在缺少優秀的同傳,問他能不能培養這樣的學生,他考慮過,現在這兩批學生裏,能夠達到同傳要求往專業領域發展的不出三個,佳慧就是其中一個。

“同傳?”

佳慧有些愣神,突然聽到這個確實有些意外。

她知道同傳,全稱是同聲傳譯,是譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式。

如果她沒有記錯的話,這種翻譯方式第一次出現是第二次世界大戰結束後,德國的紐倫堡國際軍事法庭審判法西斯戰犯時,首次采用了同聲傳譯。

正常的翻譯方式被稱為交替傳譯,就是等待發言者講話結束後單獨進行口頭翻譯,所耗時間肯定比不間斷翻譯要長一些,一般的外交會晤、雙邊談判、訪問考察、記者采訪等多采用交替傳譯,佳慧他們的訓練方向也是交替傳譯。

同聲傳譯的優勢就是不占用時間,效率高,但它是一種受時間嚴格限製難度極高的語際轉換活動,要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內迅速完成對源語言信息的預測、理解、記憶和轉換,同時要對目標語言進行監聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文。

即使是二十一世紀,同聲傳譯也屬於稀缺型人才,培養一個同聲傳譯人需要很大的代價,記得當時認識的一個學姐說過,說全球的同聲傳譯人員不超過兩千個,國內更是稀缺,她沒想到教授竟然讓她考慮往同傳上發展,一定意義上,也是教授對她的一種肯定。

“我很看好你的學習能力,有這樣一個優勢在,應該更加努力,在專業的道路上更進一步。”

教授的話讓佳慧產生了一絲羞愧,事實上,她在初聽到教授說起同傳時,並沒有產生急切的學習心態,她選擇英語專業很大程度上是因為她有一定的英文基礎,覺得英語的就業前景良好,以後即便不從事這個行業,對她的影響也不會很大。

“好,既然教授您信任我,那我想要試一試。”

梅教授這才欣慰的點頭笑了。