“當然,我們這裏的曼德拉草還很弱小,聽到它的聲音大概隻會暈倒一會兒,不會死亡的,大家大可不必擔憂。”
“這個紮卡賴斯·史密斯的草藥學還真不錯啊!”伊姆克小聲的朝克裏斯說道。
“聽說他爸爸就是一位草藥學大師。”一旁的凱蒂·貝爾聽到後插話道。
“怪不得呢,我要是也這麼厲害就好啦……”伊姆克一副原來如此的表情。
緊接著,斯普勞特教授給大家每人發了一副耳塞。
“你們的任務就是給它們換盆。”她指著一排深底的盤子說道。
每個人都往前湊,想看得清楚一些。那兒排列著大約一百株綠中帶紫的幼苗。
“我叫你們戴上耳塞時,一定要把耳朵嚴嚴實實地蓋上,我不希望有人因為沒戴好耳塞而暈倒。”
斯普勞特教授說著豎起兩隻拇指,繼續說:“等到可以安全摘下耳塞時,我會豎起兩隻拇指,就像這樣子。”
“好了——現在都戴上耳塞吧。”
斯普勞特教授率先給自己戴上耳塞,卷起袖子,牢牢抓住曼德拉草的葉子,使勁把它從盆裏拔出來。
教室裏頓時響起一片尖叫聲。
當然,因為全都帶著耳塞,沒誰聽到別人的尖叫。
被從土中拔出的不是像甜菜那樣的草根,而是一個淺綠色皮膚的嬰兒,斯普勞特教授正抓著它頭部的葉子。
這小家夥剛被拔出來,就扯著嗓子大喊大叫。
現在,大家都知道曼德拉草的聲音是怎麼回事了,不過他們聽不到,隻看到這家夥哇哇的張嘴掙紮著,還挺有趣的。
斯普勞特教授拿來一個更大的花盆,硬生生把曼德拉草塞進去,迅速用潮濕的堆肥與泥土把它埋住,隻有葉子還露在外麵。
拍拍手上的泥,朝大家豎起兩隻大拇指,然後摘掉了自己的耳塞。
我再強調一次,待會你們自己操作的時候,一定要戴好耳塞。”
斯普勞特教授大聲提醒道:“我想你們不會想要錯過這堂課的,四個人一盤——這邊還有很多大花盆——堆肥在那邊的袋子裏。——當心毒觸手,它在出牙。”
她在一棵長著尖刺的深紅色植物上猛拍了一下,使它縮回了悄悄伸向她肩頭的觸手。
等所有人都戴好耳套後,斯普勞特教授才示意大家可以開始了。
剛才看斯普勞特教授做得特別輕鬆,其實根本不是那樣。
曼德拉草不願意被人從土裏拔出來,可是好像也不願意回去。
他們扭動著身體,兩腳亂蹬,揮著尖尖的小拳頭,咬牙切齒。
克裏斯分到一個特別胖的曼德拉草,這家夥淘氣極了,一點也不聽話,在那扭來扭去的,克裏斯沒辦法,隻好非常粗暴的去對待他,這樣他才能乖乖的被塞進盆裏。
到下課時,克裏斯和其他同學一樣滿頭大汗,腰酸背疼,身上沾滿泥土,沒辦法,這事情,簡直不像是學魔法,完全是體力活。