第898章 西夏詞典(1 / 2)

荷蘭和比利時兩國,漢學研究氛圍很濃,與相鄰的北歐三國的漢學荒漠形成鮮明對比。

以布魯日這座小城為例,魯汶大學布魯日校區、布魯日大學、西尼德蘭大學、布魯日天主教會學院,甚至布魯日理工大學,都設有漢學及相關專業,這在歐洲很少見。

究其原因,與尼德蘭王國時期涉足亞洲有非常密切的關係,且不說海上馬車夫從亞洲運來多少亞洲商品,單是荷蘭東印度公司一家,就巧取豪奪無數的亞洲藝術品回來。

這一切,奠定兩國的漢學研究基礎。

趙家很早就布局比利時,趙從衍本人也算是半學者及知名收藏家,因此,他來布魯日之後,與西尼德蘭大學漢學係幾位教授,關係處得很不錯。

眼前這位名叫泰倫·盧(LucKwanten)的大胡子中年男人,就是他來布魯日之後結交的朋友。

泰倫·盧研究方向為元代曆史,1972年以《元代的藏蒙關係》獲南卡羅來納大學博士學位。畢業後曾在芝加哥大學任教,八十年代初回比利時,發表過《元朝皇族的藏語名字》《元朝皇族係譜考訂》《蒙元退出中原即後蒙元時代史》等文章,算是比利時漢學係中的蒙元曆史方麵權威。

聽說盧燦想要認識比利時漢學研究型學者,趙從衍便將他約出來,一起喝個下午茶。

對於眼前這位泰倫·盧,盧燦還真有印象——此人後世常年居住中國,中文名“呂光東”,香江及台北譯名為“陸寬田”,還有一位中國夫人。

“盧教授,這位是盧燦,可別看他年輕,人家在香江藝術圈,數一數二的人物,還是一位商業奇才,收藏圈的大佬級人物……”趙從衍笑嗬嗬地給盧燦倆人做介紹,其形容詞盧燦聽著臉上臊得慌。

“Luc”是德語音標,發音和“盧、魯”接近,所以聽起來,這位泰倫盧與盧燦成了同宗。

“趙,不用介紹,我知道!”沒等趙從衍介紹完,這位西歐壯漢徑直上前向盧燦伸出胳膊,“1982年我受邀去中國參加一場學術討論,曾經路過香江,去過虎園博物館,藏品很精彩,對於盧先生的傳奇故事,也有所耳聞。非常高興見麵,盧先生!”

說話間,他抓住盧燦的手掌,用力握了握。

瞧瞧,這就是有一家文博中心的好處——無形中替盧家,替盧燦在圈內揚名!

尤倫斯如此,泰倫盧同樣如此。

盧燦配合著對方,用力地抖了抖手腕,“盧教授在蒙元曆史方麵的研究,同樣業界知名。”

泰倫盧聳聳肩,“你的消息已經落伍。我最近幾年都在研究蒙元之前的西夏王朝西域曆史。哦,對了,我還給你帶了件禮物,相信你一定喜歡。”

說著鬆開手掌,從背著的挎包中翻騰起來。

盧燦忍不住翻了個白眼,這麼說話合適嗎?隻是客氣一句而已,什麼叫消息落伍?

好吧,看在禮物的份上……

泰倫盧掏出一本厚厚的書籍,遞給盧燦。書籍是仿中式線裝,藍色封皮左上方有貼簽,上麵隸書繁體“西夏王朝詞典《掌中珠》影印對照及分析”。

如果不是貼簽的下半部用英文標注對譯文,活脫脫一本仿古線裝中文書籍。

《掌中珠》?盧燦接過這本書籍,很快就想到所謂《掌中珠》的來曆。

《掌中珠》的全稱叫做《番漢合時掌中珠》,是黨項人骨勒茂才編撰的一本西夏文漢文對照的雙語雙解通俗語彙辭書。既用西夏文字來解釋漢字的意義與讀音,同時也用漢字來解釋西夏文的意義與讀音,性質上有點類似於今天的《中英對照牛津詞典》。

“掌中珠”一詞,是用來形容“口袋書”的“便利”和“通俗”,有“掌中寶”的意思。

《番漢合時掌中珠》的原本,是1909年沙俄探險家科茲洛夫帶領探險隊,在今天的內蒙境內黑水城遺址上發掘出來的寶貝。

黑水城遺址的前身,是西夏十二監軍司之一黑山威福司治所。科茲洛夫前後三次挖掘這裏,采用破壞式的手法進行盜掘,將黑水城外圍的佛塔和塔基一一刨開,致使千年文物受損。

這種破壞式的盜掘取得了極大成效,他在黑水城的一座佛塔下找到了一間密室,密室裏有一具女屍,女屍麵前擺放著難以數計的佛經、古籍以及大量的陶器、雕塑、繪畫,這些佛經古籍包含漢字、西夏文、回鶻文、蒙文、藏文等,幾乎件件是孤本。

科茲洛夫不僅將八千多件文物運回沙俄,還將女屍——後來考古證實這具女屍就是西夏曆史上最後一位太後,曾被中國曆史所記載,姓羅,史稱“羅太後”。遺憾的是,二戰期間,這具幹屍不知去向。

科茲洛夫發掘出土的《番漢合時掌中珠》,合計三十七葉,成為近現代研究西夏文明的重要工具。