第 161 章 逐星(3 / 3)

他們是最低級的犯罪者,既沒有足夠的膽量,也無力去做更大的買賣。如果有幸在有頭有臉的人物手下做事並且存活下來,那段經曆就會成為他們最驕傲的談資。至於平時,錢、女人和一塌糊塗的生活是他們熱衷談論或抱怨的全部內容,生活毫無期待可言。

發現夏洛克領著一個女孩回來,人們立刻如嗅到血腥味的鯊魚般興奮起來,用讓人極不舒服的目光毫不客氣地打量這個少女,對她的外貌和身材評頭品足。

夏洛克注意到身邊的刺客的手放在了刀柄上。

激怒任何一方都不會有好結果的,他連忙向他們解釋這是自己收留的姑娘,並且用眼神告誡她不要動手。

“威廉,你運氣不錯嘛,什麼時候我也有姑娘撿就好了。”一個男人走近說道,沒有注意到夏布利繃起的身體。

夏洛克露出假笑,握住了夏布利的手腕,阻止她準備拔刀的動作。

那人目光曖昧地在他們之間掃了兩圈,也虛假地笑笑:“悠著點,她可是未成年。”

其他人哄笑起來:“得了吧,說得好像你沒有搞過雛|妓一樣,現在雨燕死了,誰還怕啊!”

周圍一陣附和聲,夏布利握刀的手青筋暴起,掙脫了夏洛克的桎梏,飛起一腳把起哄的家夥踢進火爐。烈火在他衣服上焚燒起來,疼得他哀嚎著滿地打滾。㊣ωWW.メ伍2⓪メS.С○м҈

少女一言不發,奪過一邊吃瓜群眾手裏的劣酒,往燃燒的人腦門上砸下去,酒瓶碎了,酒精把火助燃得更旺。

留在刺客手裏的半截瓶子邊緣鋒利如刀,照著那人脖頸劃去——

夏布利用很大決心才停下來。

兜帽之下她眼神中是滿滿的憎惡,隨手扔了瓶子,掀開防水布蓋在這人身上。火焰消下去,最後從布下冒出一片煙霧,燒焦的氣味讓離得近的看客嘔吐起來。

“如果你是在昨天遇到我,現在已經死了。”

不過燒傷到這個程度,沒有半死也破了相,何況還是在這樣肮髒惡劣的環境裏,免不了感染潰爛。

“對人議論這種垃圾下流的話,就要做好被對麵活活打死的準備。”她輕蔑地踩了地上燒傷的人一腳,從他身上跨過去,“別以為雨燕死了,就沒人治你們。”

在窩棚留宿的計劃就這麼流產了。

其實夏布利說的不對,如果是以前,她根本不在乎別人怎麼看自己。但現在,她無法忍受他們言辭上的侮辱和猥褻,要不是答應了蝙蝠俠不會在哥譚殺人,剛才那些人都要死。

“我不會在任務之外殺人。”夏布利走著夜路,對夏洛克解釋道,“但任務之內,一切有威脅可能的人都得死。否則,他們可能會對我或者我的組織展開報複。”

“托你的福,我在流浪漢裏的關係網恐怕要下線一陣子了。”夏洛克對刺客的自我修養不予評價,反而抱怨夏布利動手導致“威廉·埃文斯”可能要混不下去。

夏布利有點意外,偵探居然根本沒關注這件事。

“難道你看不出我是反社會人格嗎,虧我還以為你和那些生活在魚缸裏的蠢人們不一樣。”夏洛克鄙夷地說,“同情他不如同情一具背負未解之謎的屍體,因為他活得還不如死人讓我感興趣,或者你認為我會為一個酗酒的為了還債不惜出賣自己孩子並且玩弄別人孩子的妄想症暴力狂辯護?”

刺客不相信:“他不會告訴你這些。”

偵探驕傲道:“他沒說,但隻要通過基本的推理就知道了,這種事情顯而易見。”

“一點也不。”

“那是因為絕大多數人就如魚缸裏的金魚,僅供觀賞。你也位列其中嗎,殺手小姐?”

夏洛克很認真地低下頭去看她,此人個子很高,身材頎長,銳利的雙眼好像能把人看透。他追逐危險,同時本身也是某種意義上的危險,他的哥哥密切監視著他,不是沒有原因的。

“我已經第二次從你嘴裏聽到這樣的詞彙,你把自己和人群割裂了。”

“你也一樣。”

刺客笑了一聲,接著就該為容身之地費神了。好在夏洛克在初來乍到時就租了一間小公寓,後來隻是為了混入流浪漢的圈子才假裝沒處可去。

。您提供大神東圊女王的[綜英美]羅賓的貓貓攻略