失去了海錨,小船又開始隨波逐流。最要命的是,海上起了風。雲彩漸漸遮蔽了大半個夜空。絲絲雨星飄打在臉上,看樣子一場大雨就要降臨了。
極度幹渴的女人們變得興奮起來,她們張大嘴巴讓雨水滋潤發粘的舌頭。捧著雙手想接住更多的雨水。
但是我卻感到緊張。
我們現在處在大洋深處,失去動力的小艇隨時會被風浪打翻。如果真的發生這樣的情況,恐怕我們全都要被淹死。
隨著風浪變大,那些女人變得恐慌起來。隨著小艇一會兒衝上浪尖,一會兒又紮向浪穀,
越來越大的浪不時潑濺到小艇中,將她們淋得渾身透濕的同時,也引來了女人們陣陣尖聲驚叫。
蕾莉亞也變得躁動不安,接著她把頭一轉,對著大海哇哇吐了起來。
而哈桑卻滿不在乎的坐在船首,用一支槳壓著波浪保持著身體的平衡。對他這樣慣常在大海縱橫的海盜來說,這樣的風暴實在是司空見慣了。
“醫生,我們會不會要死掉了!”黑暗中,伊薩貝爾絕望的喊道。
經過連番的折騰,這個阿拉伯女子已經把我當成唯一可以交流和信賴的人了。
“大家都抓緊,不要怕!”危機之中,我一邊大聲喊叫著,一麵試圖再做一個海錨,從而穩定住在波浪中旋轉的船身。但我卻沒有找到繩索去做這樣的工具。
驟雨猛的降臨。
我們一下子被淹沒在無邊無際的雨水中,幾乎透不過氣來。
這在熱帶海域本來是經常發生的事情,但對我們來說,卻是致命的。
“別嚎了,快把水舀出去。”哈桑也變得緊張起來。
他一麵咒罵,一麵尋找可以舀水的工具,因為小艇內已經積了半尺多深的水,就要被壓沉了。
這個時候,每個人都陷入了被溺死的恐懼中。
雖然哈桑不停的咒罵,但那些女人早就嚇得不知所措。她們互相擁抱著,哭泣著渾身顫抖地祈禱各路神靈來保佑自己,又怎麼能幫得上忙?
眼看小艇就要沉沒,我也急了,打開船尾的儲物櫃,想要找一件類似水筒或者飯盆之類的東西。
在拿出一個不鏽鋼盆的同時,我的手在櫃子的角落裏摸到一把鋒利的防鯊刀。大概那些海盜用不慣這種國際標準救生用品。所以才沒有妥善收起。㊣ωWW.メ伍2⓪メS.С○м҈
那一瞬間,我心裏忽然產生了一個想法。
如果小艇真的堅持不住,我隨身帶著的那隻防水醫藥箱可以充當一個救生設備,提供一定的浮力。我的水性很好,也許我借助著醫藥箱的幫助,能夠擺脫被淹死的命運。而屆時這柄多用途的防鯊刀的用處會很大。
借著黑暗的掩護,我急忙撩起褲腳把防鯊刀綁在小腿上,然後抓起那隻不鏽鋼小盆,賣力的舀起水來。
那片積雨雲很快就過去了。但風卻越來越猛烈。
整個夜晚,我們都在驚恐中度過。
因為不斷的舀水,我的肩膀和手臂累到失去知覺。
期間,驚魂稍定的蕾莉亞也奪過我手裏的小盆,按照我的做法替換我。
我們的身體在搖晃的小艇中互相碰撞著,或因為站立不穩而相互攙扶。卻顧不得去在意這種同舟共濟的感覺。
直到天蒙蒙亮的時候,風浪終於小了下來。而精疲力竭的我再也堅持不住,靠在小艇上睡著了。