第23章 大白天的,你們想幹什麼(1 / 2)

裝逼我是專業的!

特別是要在老婆林琳跟前,給自己加分,增加光環。

高揚指著一首詩:

“林琳,你看,這首《為女兵題照》中有句“不愛紅裝愛武裝”,許教授把“紅裝”譯為“powdertheface”,意思是塗脂抹粉,把“武裝”譯為“facethepowder”,意思是麵對硝煙,恰好表現了“紅”與“武”的對應和“裝”的重複,滴水不漏,堪稱妙絕。”

林琳雖然不懂多少英文,此時卻滿眼的小星星,看去高揚的眼神裏滿是崇拜。

“高揚,你的發音不錯,理解也很到位,真是人生有幸,能有一個知己啊。”

許教授說完,不禁老淚縱橫。

他因為翻譯吃了一輩子的苦,到老了,竟然遇到了一個懂他的人,怎能不感慨萬千。

高揚有點不好意思。

唉,誰讓我是穿越黨呢,後世專業學英語的都知道您的傳說。

“我想這本《詩詞四十二首》,一定會在國外引起轟動的。”

高揚信誓旦旦,那是必須的啊。

後世這本書,既有教員威名加持,還有傳神的翻譯,在國外銷售火爆。

“過獎了。”許教授謙虛道。

“您如果相信我,麻煩您寫個授權書,我全權給您辦了。”

許教授也不再矜持,寫好授權書。

“你這本小說《人生》,交給我吧,真是後生可畏啊。”

投之以李報之以桃。

許教授通過這麼多年的毒打,也知道人情往來了。

“你好有眼光,找到了一個優秀小夥。”

許夫人挽住林琳的胳膊,看看林琳再看看高揚。

“郎才女貌,真是天作之合。”她不禁讚歎道。

聊得差不多了,高揚留下一千塊錢,算是翻譯費吧。

高揚不太了解如今翻譯費用是多少。

按照千字十元,人生十萬字,一千塊錢,應該差不多了。

“太多了,太多了。”

許教授推辭半天,最後被林琳一句話說服了。

“我們家高揚是小輩,您老翻譯好了,他才能在國外出版,出人頭地就靠您老了。”

高揚禁不住讚歎,哇塞,這句話說的真到位。

林琳妥妥的這就是賢妻良母啊。

人生圓滿了,得此賢妻夫複何求!

一件大事完美解決,二人心情很好。

下午時光,陽光和煦。

離頤和園也不遠,二人告辭,去了頤和園。

信步在頤和園裏徜徉溜達。

“早知道能來頤和園,就從我媽家拿相機了。”

麵對美景,林琳遺憾道。

今天下午出來匆忙,又是談翻譯的事,沒帶相機。

“一定要補上,處處美景留下我們的身影,當我們老了的時候,翻看相片,那是多麼美好的回憶啊。”

高揚禁不住哼唱。

“當你老了,頭發白了,睡意昏沉。

當你老了,走不動了,爐火旁取暖,回憶青春。”

遇到良人,執手白發。

林琳也被高揚描繪的場景打動,禁不住癡了。

歌聲停頓,林琳忙問:“這什麼歌,怎麼從來沒有聽過,接著唱啊。”

高揚嘴角微揚,戲謔道:“我新寫的,好聽嗎?”

“你寫的?我不信。”

“我都能寫小說,寫首歌太簡單了。”