第11章 海洋人(2 / 3)

這樣看來,潛艇上一定有許多離奇的事情,而且是受到人類社會規範約束的人所不能看的事情!與將來我會遇到的種種意外事件相比,眼前這一件不可能是最不意外的。

“我們接受。”我回答說,“不過,先生,請允許我提一個問題,就一個。”

“請吧,先生。”

“您剛才說過,我們在您的潛艇上完全自由?”

“是的,完全自由。”

“我鬥膽要問的是,這種自由的含義。”

“就是自由走動,自由觀看甚至觀察這裏所發生的一切——除極少場合以外——總之,就是我和我的同伴享受的自由。”

顯然,我們彼此都沒有領會對方的意思。

“對不起,先生,”我又說道,“可是,這隻不過是囚犯可以在被關押的牢房裏走動的自由。我們不能僅滿足於這一點自由。”

“然而,你們必須滿足於這點自由!”

“什麼!這樣,我們就永遠見不到我們的祖國、我們的朋友和我們的親人了!”

“沒錯,先生。而且也永遠地排脫了世俗這副難以忍受的枷鎖,可人類還把它當成了自由呢。這樣做也許沒有您想象的那麼難受吧!”

“啊!”尼德·蘭驚叫起來,“我可不能答應不想法子逃走!”

“我並沒有要求你答應,蘭師傅。”艇長冷冷地答道。

“先生,你這是仗勢欺人,簡直是殘酷!”我不由得發起火來。

“您錯了,先生。這便是寬大!你們是我的戰俘。我一句話就能把你們重新扔入海底,但我還是把你們留了下來。你們攻打過我,你們是來竊取世上沒人應該知道的秘密——關於我生活的秘密。你們以為我還會把你們送回到那塊不應該再知道我下落的陸地上去嗎?決不可能!扣押你們,並不是為了保住你們,而是為了保住我自己!”

這番話說明這位指揮官已經拿定主意,再據理力爭也是白費口舌。於是,我又說道:

“先生,如此看來,您僅僅是讓我們在生與死之間進行抉擇。”

“一點不錯。”

“朋友們,對於這樣一個問題,實在是沒有什麼可回答的。”我說道,“幸好,我們對這位指揮官沒有作過任何承諾。”

“是的,先生。”這位陌生人答道。

接著,他用一種比較溫和的口吻繼續說道:

“現在,您得讓我把我要對您說的話講完。我了解您,阿羅納克斯先生。您,甚至您的同伴,恐怕不該如此抱怨將您跟我的命運聯係在一起的偶然機會。在我最喜歡的科學書籍中,您將會發現您出版的那本關於海底世界的著作。我常常閱讀這本書。您的著作包括了陸地上科學所能涉及的一切。不過,您並不是什麼都懂,也沒有親眼目睹一切。所以,讓我告訴您吧,教授先生,您不會後悔在我潛艇上度過一些時光的。您將會去那奇妙王國遨遊,驚奇或驚愕有可能會成為您日常的精神狀態。那不斷呈現在您眼前的景色會令您百看不厭。下一次環遊海底世界——說不定是最後一次,有誰能知道呢——時,我會在曾經漫遊過多次的海底重新看見我曾經研究過的一切,您也將成為我科學研究的合作夥伴。從這一天開始,您將生活在一個嶄新的環境裏,您將見到未曾有人——因為我和我的同伴們已經排除在外——看到過的東西。多虧了我,我們這顆星球將會向您揭示它自己最後的奧秘。”

我無法否認,這位指揮官的這一席話對我產生了很大的效果,正好擊中了我的要害。我暫時忘記一個人的自由是任何崇高事物也不能替代的。不過,我打算將來再解決這個嚴重的問題。所以,我回答說:

“先生,盡管您已經同人類斷絕了關係,但是您肯定沒有完全拋棄人類的情感。我們是海難事故的幸存者,被您仁慈地救到了您的潛艇上,這一點我們將永生難忘。至於我本人,我並不否認,盡管對科學的興趣會迫使放棄對自由的需要,我們的相遇帶來的機遇是對我很好的補償。”

我以為這位指揮官會跟我握手,承認我們之間的契約。但是,他沒有這麼做,我真替他惋惜。

“最後一個問題。”當這個神秘的人物想要離開時,我又說。

“請吧,教授先生。”

“我該怎麼稱呼您?”

“先生,”這位指揮官回答說,“對於您來說,我隻不過是尼摩艇長。而對於我來說,您和您的同伴們不過是鸚鵡螺號上的乘客。”

尼摩艇長叫了一聲。一個侍者走了進來。艇長用我聽不懂的奇怪語言向他吩咐了幾句,然後轉過身來,對加拿大人和龔賽伊說:

“請跟他走,到你們的房艙去用餐吧!”

“沒人會拒絕!”捕鯨手答應道。

他和龔賽伊終於走出了這間將他們禁閉了三十多個小時的牢房。

“現在,阿羅納克斯先生,我們的午餐也已經準備好了,請讓我來給您領路。”

“悉聽尊便,艇長。”

我跟在尼摩艇長後麵,一出艙門,就走在一條燈光通明的過道裏,類似於船上的縱向通道。約莫走了十來米,第二扇門在我麵前打開。