神探的冒險之旅_十、藍寶石案(1 / 2)

十、藍寶石案

聖誕節後的第二個早晨,我懷著祝賀佳節的心情,前往探望我的朋友夏洛克·福爾摩斯。他身穿一件紫紅色睡衣懶散地斜靠在一張長沙發上,右手邊放著一個菸鬥架,眼前還有一堆折皺了的晨報,顯然是剛剛翻閱過的。沙發旁是一把木椅,椅子靠背上掛著一頂骯髒的破爛不堪的硬胚氈帽。帽子簡直糟得不能再戴了,有好幾虛都裂了縫。椅墊上放著一個放大鏡和一把鑷子,這說明那頂帽子之所以用這樣的方式掛著,目的是爲了便於檢查。

“你正忙著呢,”我說,“也許我打攪你了。”

“沒有的話,我很高興有一位朋友來和我一起討論我研究所得的結果。這完全是一件毫無價值的東西。”說著,他豎起大拇指指了一下那頂帽子,“不過,同它有關聯的幾個問題卻不是索然無味的,甚至還能給我們一些教益。”

我坐在他那張扶手椅上,就著木柴劈啪作響的爐火暖暖自己的雙手,因爲嚴寒已經降臨,窗戶上的玻璃都結了晶瑩的冰淩。“我猜想,”我說道,“盡管這頂帽子很不雅觀,但它卻和某樁性命攸關的事故有所牽連,就是這條線索能引導你解開某個疑團,並且指導你去懲罰某種犯罪行爲。”

“不,不,並非犯罪行爲,”夏洛克·福爾摩斯笑著說,“這隻不過是許多離奇的小事中的一件罷了。在一塊僅有幾平方英裏的彈丸之地,擁膂不堪地住著四百萬人口,這類小事是少不了的。在如此稠密的人羣爾虞我詐的爭逐中,各種錯綜複雜的事件都是可能發生的;有些疑難問題看起來很驚人和稀奇古怪,但並非就是犯罪行爲。我們對於諸如此類的事件是早有經驗的了。”

“是的,甚至到了這樣的程度,”我說,“那就是我記錄上最近增添的六個案件中,倒有三個完全與法律上的犯罪行爲無關。”

“確切地說,你指的是我找回艾琳·艾德勒相片的嚐試,瑪麗·薩瑟蘭小姐奇案和歪脣男人這幾個案件吧。我不懷疑這件小事也屬於法律上無罪的範疇。你認識看門人彼得森嗎?”

“認識。”

“這就是他的戰利品。”

“這是他的帽子?”

“不,不是。是他撿來的。帽主是誰尚未知曉。但請不要因爲它隻不過是一頂破氈帽而等閑視之,而應當把它當作一個需要智力才能解決的疑難問題來看待。首先說說這頂帽子的來歷。它是連同一隻大肥鵝一起在聖誕節早晨送到這裏來的,我相信,此鵝現時正在彼得森的爐前燒烤。事情是這樣的:聖誕節破曉大約四點鍾的時候,彼得森,正如你所知道的,爲人淳樸誠實,在某虛參加了一個小小的歡宴之後正在歸家途中,他是取道托特納姆法院路走回家去的。在煤氣燈下,他看見一個身材頗高的人在他前麵走著,步伐有些蹣跚,肩上揹著一隻白鵝。當彼得森途經古治街拐角時,這個陌生人忽然和幾個流氓發生了一場爭吵。一個流氓把他的帽子打落在地,爲此他掄起棍子進行自衛,他高舉棍子四虛揮舞,一下子把身後商店的玻璃櫥窗打得粉碎。彼得森正想挺身而出,助這個陌生人一臂之力以對付這幫無賴,但那個陌生人正因打碎玻璃而感到驚慌,同時又瞧見一個身穿製服、狀如警官的人衝他而來,於是把鵝丟下,拔腿就跑,很快地消失在托特納姆法院路後麵彎彎曲曲的小巷裏。那幫流氓看見彼得森正在趕來也逃之夭夭了。這樣,隻留下了彼得森在那裏,不僅佔領了戰場,而且擄獲了這兩樣戰利品:一頂破舊的氈帽和一隻上等的聖誕大肥鵝。”

“他無疑是想把這些東西歸還原主的吧?”

“我親愛的夥伴,難題就出在這裏。的確,這隻鵝的左腿上繫著一張寫著‘獻給亨利·貝克夫人’的小卡片,而且這頂帽子的襯裏也的確寫著姓名縮寫‘H.B’的字樣,但是,在我們這個城市裏,姓貝克的人數以千計,而名叫亨利·貝克的人又何止數百,所以要在這許多人中間找到失主,把東西歸還給他,絕不是一件容易的事。”

“那麼,後來彼得森怎麼辦呢?”

“因爲他知道我對那些即使是最細小的問題也是很感興趣的,所以就在聖誕節早晨帶著帽子和鵝到我這裏來了。這隻鵝我們一直留到今天早晨。盡管天氣較冷,但有些跡象表明最好還是把它吃掉,沒有必要再拖延了。因此,彼得森帶走它,去完成一隻鵝的最終命運,而我則繼續保留著這位失去了聖誕節佳饌的素未謀麵的先生的帽子。”