第 61章 它帶著幼稚的真理(2 / 2)

較年長的美國人是這個國家最忠實的選民群體之一。

變形:

複數faithfuls

#⑥#

fashion

英[ˈfæʃn]

美[ˈfæʃn]

n.

時尚;(衣服、發式等的)流行款式;(行為、活動等的)時興;時裝業;

vt.

(尤指用手工)製作;塑造;

例句:

This could set a new fashion.

這或許會開創一種新時尚呢。

變形:

現在分詞fashioning

過去式fashioned

過去分詞fashioned

複數fashions

第三人稱單數fashions

#⑦#

fashionable

英[ˈfæʃnəbl]

美[ˈfæʃnəbl]

adj.

流行的;時髦人物使用的;(尤指)有錢人常光顧的;

n.

時髦人物;

例句:

Don\u0027t let yourself be distracted by fashionable theories

不要讓自己被流行的理論分散了注意力。

#⑧#

faulty

英[ˈfɔːlti]

美[ˈfɔːlti]

adj.

有錯誤的;錯誤的;不完美的;有缺陷的;

例句:

Like all of us, their judgment is sometimes faulty.

和我們每個人一樣,他們的評判有時是有錯誤的。

變形:

比較級faultier最高級faultiest

#⑨#

feasible

英[ˈfiːzəbl]

美[ˈfiːzəbl]

adj.

可行的;行得通的;

例句:

We all think this proposal feasible.

大家認為這個建議是可行的。

#⑩#

forceful

英[ˈfɔːsfl]

美[ˈfɔːrsfl]

adj.

強有力的;堅強的;有說服力的;強迫的;使用武力的;

例句:

Moreover, its two major principles, Skopos Theorie and Loyalty Principle, provide an effective and forceful theoretical guidance for the study of transformation in translation practice.

它的兩大理論支柱\u0026目的論和忠誠原則,可以闡釋變譯現象存在的可行性及其適度性,對變譯研究提供了強有力的理論指導。