好在喬果很快介紹起宋約翰的身份,“他是記者,找童主任有點事。”
為了不打擾大家談正事,區雅麗把鬧騰的孩子抱進房間。
宋約翰在喬果示意下嘰裏咕嚕說了一通,同樣是用粵語。因為喬果覺得對方哪怕聽不懂,但華夏語總能拉近點彼此的心靈距離。
喬果假裝繼續介紹:“約翰在美國有一家報社,他在國內尋親時也考察了雜誌市場。”
宋約翰配合得很好,已經把一兜子雜誌鋪在茶幾上。
“這是咱們海市常見的雜誌。種類繁多,有畫報類的,有電影時裝這種專業類的,還有雜文故事、曆史文學……”
童玉芬不愧是幹了幾十年記者的,對報刊還是很敏銳的,立即問:“約翰先生是不是想說我們國內的雜誌市場正在進入蓬勃發展期?”
喬果一頓,褪去家庭婦女的外衣後,童玉芬職業女性的素養還是很厲害的,於是打起十二分精神,“是的。約翰先生是位記者,也是位商人。他看到了商機,也發現了問題。”
“什麼問題?”童玉芬問。
屠念彬父子雖然對報刊雜誌不了解,還是聽得津津有味。
模式同上午在文化宮一樣,喬果翻譯宋約翰表述,唯一不同的是,此時宋約翰聊的是自己熟悉的領域,發揮正常,讓喬果輕鬆了不少。
“約翰先生說,雜誌與報紙的不同之處是能讓人靜下心來細細品味。所以雜誌的內容應該更豐富、更精致。而咱們國內市麵上的雜誌,少了一個大類。”
“少什麼類別?”童玉芬將茶幾上的雜誌翻了幾遍,沒發現端倪。
“文化類,culture。”喬果終於拋出了這次拜訪的核心話題。
“Culture?”屠愛黨忍不住重複這個英文單詞,他也學過一點英文,這個單詞還是懂的,興致一下子被激發出來,幹脆用自己會的單詞提問:“Sing? Dance? Write?”
“No, No!”宋約翰猜到他想說文化是不是唱歌跳舞寫作,於是嘰裏呱啦解釋了一堆,當然這回是英文。畢竟粵語對他來說隻會些日常口語,專業方麵的表述還是英文更準確。
這下連喬果都聽得有些吃力。不過沒關係,她反正也不是來做學術探討的,隻要圍繞主題,把自己準備好的思路表達出來就行。
“約翰先生是學曆史的。他辦了本文化類雜誌,主要涉及曆史文化。但他來到國內後,有了新的靈感,希望把中美文化間的差異進行介紹和對比。舉個例子,他對咱們弄堂裏的煙火氣很著迷,比如曬醬瓜的目的和曆史傳承,臘肉為何掛在屋簷下,弄堂裏的小孩子唱的童謠是什麼意思……”
“這些地域文化完全可以介紹給美國人看,他們會覺得新奇無比。類似帶有華夏特有文化色彩的東西,他都想寫到文字裏,印到雜誌上。”
“同時也會和美國人的習俗做對比分析,這樣才能讓大家對兩國文化有更詳細深入地了解。”