《驟雨打新荷》reference_book_ids":[7272579925456981032]}],"19":[{"annotation_type":"0pos_info_v2":{"end_container_index":19,"end_element_index":0,"end_element_offset":21,"start_container_index":19,"start_element_index":0,"start_element_offset":16},"quote_content":"《漢宮秋》reference_book_ids":[6631529029138648067]}],"11":[{"annotation_type":"0pos_info_v2":{"end_container_index":11,"end_element_index":0,"end_element_offset":66,"start_container_index":11,"start_element_index":0,"start_element_offset":60},"quote_content":"《沉醉東風》reference_book_ids":[7235862520005659659]}],"13":[{"annotation_type":"0pos_info_v2":{"end_container_index":13,"end_element_index":0,"end_element_offset":42,"start_container_index":13,"start_element_index":0,"start_element_offset":36},"quote_content":"《沉醉東風》reference_book_ids":[7235862520005659659]}],"127":[{"annotation_type":"0pos_info_v2":{"end_container_index":127,"end_element_index":0,"end_element_offset":50,"start_container_index":127,"start_element_index":0,"start_element_offset":45},"quote_content":"《清江引》reference_book_ids":[7184118142992387084]}],"129":[{"annotation_type":"0pos_info_v2":{"end_container_index":129,"end_element_index":0,"end_element_offset":47,"start_container_index":129,"start_element_index":0,"start_element_offset":42},"quote_content":"《清江引》reference_book_ids":[7184118142992387084]}],"81":[{"annotation_type":"0pos_info_v2":{"end_container_index":81,"end_element_index":0,"end_element_offset":29,"start_container_index":81,"start_element_index":0,"start_element_offset":24},"quote_content":"《西廂記》reference_book_ids":[7267090243520564285,6841155207590579208,7257371397993810979]}]},"author_speak":"code":0,"compress_status":1,"content":" 關漢卿散曲
關漢卿(約1220-1300年),元代雜劇作家,是中國古代戲曲創作的代表人物,與馬致遠、鄭光祖、白樸並稱為“元曲四大家”,關漢卿位於“元曲四大家”之首。
關漢卿的雜劇內容具有強烈的現實性和彌漫著昂揚的戰鬥精神,關漢卿生活的時代,政治黑暗腐敗,社會動蕩不安,階級矛盾和民族矛盾十分突出,人民群眾生活在水深火熱之中。他的劇作深刻地再現了社會現實,充滿著濃鬱的時代氣息。
自送別,心難舍,一點相思幾時絕?憑闌袖指楊花雪,溪又斜,山又遮,人去也!(出自關漢卿《四塊玉·別情》)
【譯文】自從把你送走,心中總是難離難舍,一縷相思的情意在心中縈繞不絕。憑倚欄幹眺望,衣袖輕指著銀雪般的柳絮,看橫斜的小溪空自東流,重重的山巒把小路遮沒,心上的人真的去也。
月上柳梢頭,人約黃昏後。(出自關漢卿《白鶴子》)
【譯文】月兒掛在柳樹枝頭,二人約會在黃昏之後。
盼斷歸期,劃損短金篦。一搦腰圍,寬褪素羅衣。(出自關漢卿《碧玉簫》)
【譯文】一天天地盼,也不見你回來,劃線的金篦梳也磨短了。腰已經瘦成一握,素羅衣變得寬鬆了。
鎖窗前月色明,雕闌外夜氣清。指法,助起騷人興。聽,正漏斷人初靜。(出自關漢卿《碧玉簫》)
【譯文】鏤花的窗前明月當空,雕花的欄幹外夜色淒清。手指輕動,引起詩人的雅興。你聽,漏聲已斷,正是夜深人靜。
伴夜月銀箏鳳閑,暖東風鄉被常慳。信沉了魚,書絕了雁,盼雕鞍萬水千山。本利對相思若不還,則千與那索債愁眉淚眼。(出自關漢卿《沉醉東風》)
【譯文】伴著夜月獨坐,讓銀箏閑著,無心彈奏樂曲,東風暖融融的,鄉被很少用了。好久沒有書信來了,盼著你跨過萬水千山來到我身邊。連本帶利,這一對相思債如果不還,就隻有讓哀愁和眼淚來討還了。
咫尺的天南地北,霎時間月缺花飛。手執著餞行杯,眼閣著別離淚。(出自關漢卿《沉醉東風》)
【譯文】相隔咫尺的人就要天南地北遠遠分離,轉瞬間花好月圓的歡聚就變成月缺花飛的悲淒。手拿著餞行的酒杯,眼含著惜別的淚水。
花有重開日,人無再少年。(出自關漢卿《竇娥冤》)
【譯文】花兒凋零了,還有重新開放的時候,而人一旦老去了,就再沒有青春年少的時候了。說明人應珍惜大好時光,發奮圖強。
馬致遠散曲
馬致遠,漢族,河北省東光縣馬祠堂村人,《東光縣誌》和《東光馬氏族譜》都有記載。馬致遠以字“千裏”,晚年號“東籬”,以示效陶淵明之誌。他的年輩晚於關漢卿、白樸等人,生年當在至元(始於1 264年)之前,卒年當在至治改元到泰定元年(1321-1324年)之間,與關漢卿、鄭光祖、白樸並稱“元曲四大家”,是我國元代時著名大戲劇家、散曲家。
千軍易得,一將難求。(出自馬致遠《漢宮秋》)
【譯文】即使要招集一千名士兵也不用費力,但是要找到一個好的將領卻十分困難。
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。(出自馬致遠《天淨沙《秋思》)
【譯文】纏繞枯藤的老樹上,黃昏時棲息著幾隻烏鴉,小橋下溪水涓涓,小溪邊上有幾戶人家,荒涼的古道上,西風颯颯,遊子騎著匹瘦骨嶙峋的老馬。夕陽已經向西邊落下了,遊子還漂泊在異鄉,不知哪裏是他的歸宿呀。
睡海棠,春將晚,恨不得明皇掌中看。《霓裳》便是中原患。不因這玉環,引起那祿山?怎知蜀道難。(出自馬致遠《四塊玉·馬嵬坡》)
【譯文】楊貴妃就如暮春時節的睡海棠那般嬌媚美豔,使得唐明皇恨不得將她時時放在掌上賞玩。《霓裳》曲便是中原的禍患。不是因為有了這個楊玉環引起了那個安祿山的起兵造反,唐明皇又怎會向四川逃難,怎會知道蜀道之難,難於上青天!
送客時,秋江冷。商女琵琶斷腸聲。可知道司馬和愁聽。月又明,酒又酲,客乍醒。(出自馬致遠《四塊玉·潯陽江》)
【譯文】送客人走的時候,正是秋日,江麵淒冷。歌會彈唱著送別的曲調,讓人分外感傷。她可曾知道我在和著愁緒傾聽。月亮已掛上了天空,酒意已濃,客居的人猛然驚醒。
佐國心,拿雲手,命裏無時莫剛求。隨時過遣休生受。幾葉綿,一片綢,暖後休。(出自馬致遠《四塊玉·歎世三首》)
【譯文】輔佐國王安邦治國的心,能上天攬雲的手,如果命裏注定沒有就不要強求。順其自然地生活,不要辛苦地去追求。有幾葉綿,一片綢,能夠保暖就夠了。
布衣中,問英雄。王圖霸業成何用!禾黍高低六代宮,楸梧遠近千官塚。一場噩夢。(出自馬致遠《撥不斷》)
【譯文】在平民百姓中,問千秋曆史曾出現過多少英雄。可是成就了王霸事業又有什麼用!登高望遠,高高低低的玉米高粱地裏,還可見六朝殘宮,荒草野樹下,遠遠近近都是達官貴人的墳墓。不過是一場噩夢。
因他害,染病疾,相識每勸咱是好意。相識若知咱就裏,和相識也一般憔悴。(出自馬致遠《落梅風》)
【譯文】因為想他害了相思,得了一身的病。朋友們勸我都是一番好意。可朋友們要是知道我的心裏,一定會和我一樣的憔悴。