第130章 一百三十章:定稿
山河加入了《寄生蟲》的翻譯團隊,他的英文已經可以派上用場了。
曲淩邀請了兩位魔都外國語大學的教授和山河曲淩組成了自己的團隊,用於對譯本的審核,山河的改稿也同時進行。
看的出曲淩對《寄生蟲》英文版的重視,這次的主場瞄準的可是歐美,譯本的質量是重中之重。
接著,曲淩把《寄生蟲》華語版完成的消息告訴了學者出版社,並要求學者出版社派出精幹的翻譯團隊。
很快,學者出版社的代表老熟人弗蘭克也來到了華國,立即向曲淩要求翻閱《寄生蟲》原稿,弗蘭克隻用了一天就確認了《寄生蟲》的優秀。
弗蘭克和曲淩隨之進入了談判模式。
“曲,真高興看到丘的進步,《寄生蟲》寫的很棒,是我今年看到最棒的圖書,整部書籍透出的絕望讓人窒息,行文卻出乎意料的順暢,甚至帶著點黑人特有的歡樂,恰恰好,歡樂帶來的悲傷才更顯動人!丘的筆力進步了很多!”弗蘭克一上來就把新書誇了一番。
“弗蘭克,《寄生蟲》的背景可在你們M國,先天適合讀者的閱讀,階級固化可是你們的熱門話題,我很看好這部書的前景,你覺得呢?”
“我同意伱的看法,曲,我來華國就代表著學者出版社對丘的重視,畢竟《送你一朵小紅花》已經證明了丘的能力!”
“那好吧!我們是長期合作夥伴了,我直說了,我們的要求是版稅百分之十五,歐美總銷量破五百萬冊百分之十六,破一千萬冊百分之十八,首印不低於兩百萬冊!”曲淩直接擺出了條件。
聽完曲淩的價碼,弗蘭克並沒有意外,也沒有立即反駁。
山河在M國的銷量和口碑已經摸到了頂級作家的邊緣,再加上緋聞的宣傳,山河的知名度在M國相當廣泛,M國讀者對山河的感官也很不錯。
而且,《星運裏的錯》將會在暑期檔上映,到時候山河的影響力又會得到提升。
綜上考慮,這次談判中學者出版社並不占主動,弗蘭克得到的談判底線就是百分之十八,這是M國頂級暢銷書作家的版稅比例。
“曲,你的條件開的有些高了,丘的銷量達不到頂級作家的標準,再有就是丘畢竟是個華國人,與M國本國作家相比還是有一些劣勢的!”
曲淩聽後,笑了起來,“弗蘭克,你應該知道,M國並不隻有學者出版社一家出版社,蘭登書屋的艾莉不止一次聯係過我,我們華國人比較念舊,我們合作了幾次,過程都很順利,丘也希望與你們繼續合作下去,但你得明白學者出版社是我和丘的第一選擇,不是唯一的選擇!”
“好吧!曲,你說的太無情了,可不像個華國人的風格,學者出版社的實力並不比蘭登書屋差,相信你和丘也看到了我們的宣發能力,合作就是雙方相互妥協的過程,曲,不能單方麵把條件定死,我們彼此都得給對方留有餘地!”
“跟你們M國人談判就得用你們的方式,我給你說實話吧,這就是蘭登書屋給我的條件,弗蘭克,看來你得做個選擇了!”
麵對曲淩的咄咄逼人,弗蘭克無奈的笑了起來,“好吧!曲,你贏了,雖然我不知道你說的是否真實,但《寄生蟲》值這個價,丘會成為真正的大作家,我很確信!”
“哈哈!弗蘭克,我覺得還是開價低了,好吧,我們還是老樣子,先簽訂翻譯協議,完本後簽合約,OK?”曲淩帶著勝利的笑容向弗蘭克說道。
“沒問題!”
“合作愉快!”
兩人站起身來握手慶祝。
“曲,我聽說,迪斯尼影業已經看中了《寄生蟲》,準備改編成電影劇本,這個消息準確嗎?”弗蘭克隨之問道。