第二天,莉迪亞對著她的幾個姐姐問道,“有沒有人願意陪我去梅裏頓啊。”

除了凱瑟琳,簡和伊麗莎白也點頭應下了。

莉迪亞歪了歪頭,問坐在最邊上的瑪麗,“瑪麗,你要去嗎?”

“你們去吧,我今天打算看看書。”瑪麗今天給自己布置了任務,她的法語學習已經擱置了好些天 ,她打算今天好生看看,便婉拒了莉迪亞的請求。

“好吧,那我們走了。”莉迪亞無所謂地擺擺手,說起讀書,她問話的興趣就淡了下去,生怕跟瑪麗多聊兩句,瑪麗就得跟她聊書本了。

“等等!”柯林斯先生有些急切地攔住她們,“表妹們,我得跟你一起去。”

像是害怕她們會拒絕他同行,他又趕忙補充道,“這是班納特先生的意思。”

他確實是班納特先生的旨意,因為班納特先生被他煩的不行,急於把他打發走,好讓自己能一個在書房清淨的待著。

班納特先生還從來沒見過像柯林斯這樣聒噪的年輕人,吃完早飯,柯林斯就來到他的書房,手上拿本書做掩飾實際上個子沒看,而是喋喋不休地跟班納特先生談論他在肯特郡的房子和花園。

班納特先生被他攪得煩不勝煩,在其他地方就算了,但這可是在自己的書房,在這麼個清淨高雅的地方還要見到這種自負無謂的蠢貨,那可不行!

所以他禮貌客氣地請柯林斯先生去跟幾個女兒們一起出去一趟。

柯林斯先生聽到後,還挺高興的,合上書就走了。

幾位小姐看到這位表哥要跟她們一起,臉色就像打翻了顏料盤一樣,神色各異,但沒一個是真心實意歡迎他一起的。

“瑪麗可真好運。”伊麗莎白小聲地跟簡吐槽。

要早知道柯林斯先生會來,她也就和瑪麗一樣不來了,她實在受夠了柯林斯先生講話的威力。

簡溫柔地安慰她,“沒關係,莉齊,他也挨不著什麼的。”

“哎!”伊麗莎白隻得無奈地歎了口氣。

莉迪亞和凱瑟琳倒是無所謂,她們的心思不在他身上,到了梅裏頓就東張西望地在大街上搜尋軍官的身影。

隻有在商店櫥窗裏精美的帽子織物才能讓她們的視線多停留一會。

等人都走了,家裏一下就安靜下來,瑪麗提著裙子,步履優雅地起身回了房間。

慵懶地半靠在床邊,輕輕拿起床頭櫃子上一本厚厚的書——《Apprendre le français en toute simplicité》(輕鬆學法語)。

去內瑟菲爾德之前,她就已經開始學習這本書的,但過了好幾天,有的知識她已經有些模糊了,得重新鞏固一下。

法語與英語有很多相似的地方,像單詞,大概有百分之六到七十的單詞是差不多的,這源於英法的“夫妻國”曆史,兩國多次聯姻,多次交戰又多次並肩作戰,語言融合彙通。

但這僅僅是在詞彙方麵,法語比起英語來,要艱澀難懂太多了,大約有二十種時態,六十種語式,每種時態有六個人稱,這意味著一個動詞就有幾十種變化。