第249章 太陽日503(2 / 3)

小馬們懷揣著一線希望加速向前奔去,把移動房車遠遠甩在身後。掃視前方仍然能見到幾塊零散的較大岩石,但是沒有她們剛經過的幾塊那麼大,而且繼續往下走,看到的石塊也越來越小,還分布得越來越稀疏——而且感謝老天,並沒有一塊直接擋住去路。覆蓋在地表浮塵之下的淺灰色砂岩表麵雖不完全幹淨,還是明顯比先前光滑得多。

“馬克,前方看起來不錯,”莓莓呼叫道,“我覺得我們接下來可以暫時加快一下前進速度。”

在這個節骨眼上,星光與莓莓對事態的看法就沒有幾千米以前那麼一致了。“我差不多走不動了,”她的回答是,“拜托我們今天能不能就在這裏停下?我們現在就已經超時了。”

“同意。”出乎意料的是,這回頻道上答話的竟是火球,“不喜歡我看到的東西。想停下,靠近仔細看看。”

“蛤?你還知道我不知道的事?”馬克略顯驚異。

“也許吧。想看看能不能確定。”

“那好。姑娘們,你們先停下不動。我把車開過來,然後我們就原地駐紮下來。”

二十天以來的頭一回,六位難民穿著太空服齊刷刷站在火星地表,環顧他們周圍的風景。在他們身後是西北坡上一路綿延至此的雜亂沙石,身前基本是沙地,坡麵看起來會在不遠處趨於平緩,散落石塊的數量也急劇減少。在他們左側的地平線外潛藏著在馬克的地圖上列為以東隕坑的坑壁邊緣,其名淵源是喬凡尼·斯基亞帕雷利於一百五十多年前憑借他那參雜著個人一廂情願的望遠鏡觀測結果繪製而成的火星地圖,其中謬誤也隨之流傳至今。(就比如說,那幅遠古地圖上根本就找不著那座碩大無比,日後還要以這位製圖者的名字命名的隕坑。)

而在他們右側,明顯高過以東隕坑壁的,是原本斯基亞帕雷利盆地邊緣迸裂出的某塊殘片,碩大無朋的磐石挺立於此,在地麵上投下漫長陰影。即便其底部遠在火星地平線以下,這座雄峰還是脫穎而出,吸引著大家的目光。

其實吸引的是大多數的目光。比如火球就與眾不同,視野裏完全沒有別的,一心隻盯著地麵。他先是用太空服靴子在他們周圍重重踏來踏去,然後又伸爪扒拉著地麵,拾起地麵上一塊小小碎石作為工具挖穿表麵疏鬆的沙礫。之後他甚至還試著像敲門一樣趴在地麵上四處叩地。

這場新奇的表演終於把大家的注意力從周圍的風景轉移到了火球身上來。先是馬克開了口,不過表達的意思與星光自己的想法基本一致:“火球,你這是在找霍比特人嗎?”

“不好笑,”他鄭重道,“危險。很多很多危險。不是好地方。我們走得越遠越糟糕。”

“額,你要不要先跟我們解釋一下?”星光也問道,“我和莓莓這一整天都在和‘不是好地方’打交道。難道還有更糟的?”

火球歎了口氣,“需要想想怎麼說。”他想了想說道,“進去。吃午飯。”

組員們按部就班擺出太陽能電池板來充電,衝洗幹淨太空服,還做完了其他午前雜務(包括通知Hermes他們當天在此停車)之後,又習慣性給了蜓蜓一個午間集體擁抱,接下來就開始分頭準備自己的午餐。火球從他的食物庫存抓了一把石英檸檬晶脆片丟進碗裏,卻並沒有開動,而是等著大家都把各自的幹草、土豆或食物包準備停當。

等到馬克最後一位端著三顆土豆與某份食物包裏的陳皮雞主菜在餐桌旁坐下,火球才開口說話。在星光聽來,火球蹦出的每一個單詞都像泥瓦匠的一塊磚,深思熟慮之後才被小心翼翼地壘放在這堵名為語言的牆上。“龍住在野地裏,”他一字一頓說道,“大部分都是空曠地方。特別是有沙漠和火山的地方,有很多洞穴。我是在沙漠裏長大的。我清楚沙漠那種地方,沙漠的危險。”他說到這裏停了下來,轉向星光熠熠切換到小馬語問道,“‘粉坑’(powder pit)用地球話要怎麼說?”

“唔……‘粉坑’嗎?”星光大膽猜了猜,“可是粉坑又是什麼?”

“危險,”火球繼續解釋道,“對還沒長出翅膀的幼龍有危險。對小馬們也有危險。就像這樣。”說著他伸出一爪平攤開來,“沙漠地麵砂岩。結實。但是有什麼東西打了一個大洞——水,或者大怪獸什麼的。”他捏爪做出一個陷坑的造型,“然後沙子吹進來,把洞給填上。”他又伸來另一隻爪蓋住坑口,“沙子一樣顏色,看起來和石頭一樣。但是不承重。太鬆了。龍踩到沙子上,就下陷。如果洞夠大,就全部陷進去。”話畢他一把攥緊充當陷坑的爪子,壓碎了拳中想象的倒黴蛋。