奈特利先生可以同她爭論,可是愛瑪可不會跟自己過意不去。他這一回可是氣壞了,比平時來哈特菲爾德的時間要晚很多。當他到來時,從他那張扳著的麵孔就能看出,他仍然不能原諒她。她有些內疚,但也不後悔。事態的發展恰恰相反,後麵的幾天發生的狀況,更說明了她的想法和行動是正確的,她也更加喜歡這些打算和想法。

那張畫像已經被裝上的精致的像框,在埃爾頓先生剛剛返回時就被毫無損傷地送來了,並被掛在了大客廳的壁爐架的上麵。他悠閑自得地站在那仔細地注視著那幅畫像,不時地誇獎幾句。而像哈麗埃特那個年紀和她的智慧,看得出她此時的心情已經轉變成為一種最濃烈、最誠摯的愛。埃爾頓先生同馬丁先生形成了鮮明的對照,並且是埃爾頓先生占居上風,僅此而已,在她的心目中已經沒有了馬丁先生的位置。愛瑪馬上發現了這個問題,覺得特別欣慰。

她計劃讀大量對她有幫助的書,還有語言交流,從而轉變哈麗埃特的思想,但是才開始閱讀了幾篇文章,便無法繼續下去了,並且總想推遲到明天再接著讀。談天可比看書簡單多了;任憑自己以哈麗埃特為軸心展開豐富的想像,這要比挖空心思去拓展她的分析能力或者是讓它能夠與事實結合起來有意思多了。現在哈麗埃特僅僅在搞一種文學創作,那將是她年老後的精神支柱,就是將她聽到過的謎語集中起來,收錄在一個本子上。那是她的朋友拿軋光紙訂成的一本不厚的四開小冊子,封麵上點綴著花紋字和戰利品圖案。

那是個重視文學的年代,從事這種大量收集活動的人很多。高達德太太的學校中有個班主任叫納希小姐,她收集的謎語已不低於三百個。哈麗埃特就是最先從她那兒學來的,現在她想讓伍德豪斯小姐幫她再多積累一些。愛瑪為了她,自己去編,努力去想,仔細地篩選。哈麗埃特的字體非常漂亮,因此這本小冊子的格式和收集量都是最好的。

伍德豪斯也差不多像兩個女子一樣,非常喜歡這件事,經常盡力去回想一些有收藏價值的謎語。”記得我當年,精美的謎語簡直太多了——怪了,怎麼都忘光了。但是我覺得某一天一定能回憶起來。”後來他都是這句話,“基蒂,既美麗又冷酷無情的女孩。”

他把這件事講給自己的老朋友佩裏聽,佩裏頃刻間也把謎語忘了個幹幹淨淨。但是,他吩咐佩裏注意積攢,原因是佩裏四處遊蕩,他覺得一定可以收集一些來。

他的女兒卻不願意到海伯利那些有頭腦的人那兒去收集。她僅僅讓埃爾頓先生來協助她。她叫他盡力將一些有價值的謎語和字謎一個不剩地說出來。瞧他那專注勁兒,她特別開心,而且她也發覺了,他小心仔細,肯定不會將那些不能討好或者稱頌女人的謎語講出來。他為她們提供了兩三條最文雅的謎語。然後他興高采烈地想了起來,並且還很有感情地背出了那條有名的字謎:

英國演員、劇作家大衛·加裏克(1717-1779)寫的一個謎語。

我的上半截顯示的是痛苦,我的下半截決定要承受痛苦,我整個兒是治病良藥,能將痛苦減少,將痛苦掃除。她聽了非常遺憾地說,這條字謎她們已經記錄在前麵的幾頁中了。

“你為何不親自替我們創作一條呢,埃爾頓先生?”她說了,“隻有自己創作的才會是最新奇的(況且就你而言,那也不是難事。”

“噢,不行)我從未創作過,可以說向來沒寫過這玩意兒。算得上是大笨蛋了)甚至連伍德豪斯小姐——”他停了停,“也許史密斯小姐都不會激起我的創意。”

雖然這樣,第二天上午的一件事,表明了他還是有創意的。他在這兒沒有留太久,目的是想把一張紙條放在桌子上。他告訴她們這是他的一位朋友寫給一個年輕女子的一條字謎,他的朋友喜歡這個姑娘。但是看他的表情,很顯然是他的自己創作。

“我的本意不是希望它寫入史密斯小姐的小冊子裏,”他說,“原因是它是我朋友的,我不能給每個人看,無論誰看,隻是,或許你想看。”

他的話像是對哈麗埃特說的,其實是讓愛瑪聽的,愛瑪明白了他的意思。他有些羞澀,感覺到接觸愛瑪的目光比哈麗埃特的輕鬆些。說完他就離開了。

謎底是woman(女人)。第一部分是woe(痛苦),第二部分man(男人)。

“給你,”愛瑪邊說邊笑著將紙條遞向哈麗埃特,“這是他為你寫的。屬於你的東西還是你收著吧。”

但是哈麗埃特有些顫抖,摸都不敢摸它;而愛瑪向來是個喜歡搶先的人,隻好親自去看了。

給某女士

字謎

我的一半呈現所掌管的世界

——國王的財產和華麗,榮華和自由!

我的另一半是人的另一張麵孔,看,就在那兒,掌管著天下!

但是啊!如果組合,我們就會一敗塗地!

自大和自在的男人便會消失;

稱雄天下的人將變成了低微下賤的奴仆,但是女人,漂亮的女人,一個人在呼風喚雨。

這謎立即會被您那聰明的智慧所化解,希望那柔和的目光散發出滿意的神采!

她注視著紙條,考慮了一會兒,猜出了謎底,為了更加確定,充分理解這些語句,便又複讀了一遍,最後把紙條交給了哈麗埃特,一個人神氣自如地坐在那笑著。哈麗埃特很想知道謎底,可是又想不明白,便苦惱地呆呆地盯著紙條,一副讓人琢磨不透的樣子。愛瑪對自己說,“太好了,埃爾頓先生,確實太好了。我從未見過這麼好的謎。求愛(——這個預兆不錯。讀了這條字謎,原文是courtship.court是”宮廷“,ship是”船“。

我想誇獎你。你這是個很明顯的暗示,‘史密斯小姐,請接受我的愛意。用你的眼神來回答我的謎底和我的請求吧。!

希望那柔和的目光散發出滿意的神采!

這指的就是哈麗埃特。柔和是表示她的目光,隻能用這個詞——在形容詞中要數這個詞最合適。

這謎底立即會被你那聰明的智慧所化解。

噢——哈麗埃特的聰明的頭腦!太妙了。真的,隻有戀愛中的男人才能這麼來刻畫她。啊!奈特利先生,隻希望你從中能得到啟發;我想,這回你該徹底服氣了吧。你從未服過輸,這回可得低頭了。這個字謎太妙了!寫得十分貼切。如今立即就要達到高峰了。”

她這些暢快的自言其說原本還要繼續下去,卻被哈麗埃特給打斷了,她問了許多想不通的問題。

“這怎麼理解呢,伍德豪斯小姐?這個怎麼解釋呢?我不理解——我完全想不明白。這指的是什麼呢?好了,你猜猜,看它是什麼,伍德豪斯小姐。幫我這個忙。這是我見過的最難的字謎。是王國嗎?我猜不出這個人是誰——這個姑娘指的又是誰?你認為這個字謎怎麼樣?也許說的是個女人吧?

但是女人,美麗的女人,單獨一個人呼風喚雨。

指的是尼普頓+?

尼普頓.海神。

看,就在那兒,掌管著天下。

那麼就是三叉戟海神吧?要麼就是條美人魚?或者是鯊魚?啊,不對;鯊魚是一個詞。這個字謎寫得太嚴謹了,否則的話,他是不可能拿來的。喂,伍德豪斯小姐,你估計我們能破出謎底來嗎?“

“怎麼會是美人魚和鯊魚呢?真是胡說。我的哈麗埃特,你怎麼會想到是這些呢?他帶來他朋友寫給鯊魚和美人魚的字謎有什麼意義呢?給我那張紙條,你注意聽。

“寫給某小姐,實際上是寫給史密斯小姐。

我的一半表明世界的靈魂

——國王的財產和華麗,榮華和自由。

指的是宮廷。

我的另一半是人的另一張麵孔,看,就在那兒,掌管著天下。

指的是船——太明白不過了。——下麵該來讀重點部分了。

但是啊,如果組合(指的是求愛,你該明白),我們就將一敗塗地。

自大和自在的男人便會消失;

稱雄天下的人將變成低微下賤的奴仆,但是女人,漂亮的女人,一個人在呼風喚雨。