追憶奧野信太郎先生(代序)(1 / 2)

※追憶奧野信太郎先生(代序)

增田涉#pageNote#0

佐藤春夫#pageNote#1的譯作《車塵集》出版時,為之作序的是奧野先生。這是一部介紹中國古代女詩人及其作品的譯作。我是從那個時候開始知道奧野信太郎這個人的。我也為佐藤春夫的這部作品做過一些事情,例如給他提供過一些古代中國女詩人的詩作,尤其是她們的傳記資料,大多是我提供的。也就是說,我與《車塵集》或多或少有些關係。讀著奧野先生所作序文中的那些精美文字,能夠體味到他對中國古代女詩人是懷著怎樣一種傾慕的情思。我雖說不怎麼欣賞他文章的風格,卻也留下了深刻的印象。我曾經向佐藤打聽過奧野。左藤說他是慶應義塾大學的。這本詩集譯作是1929年出版的,那年我從東京大學畢業。如此說來,已經是四十多年前的往事了。

我與奧野先生初次見麵,大約是1938年,也就是NHK#pageNote#2從愛宕山搬遷到內幸町#pageNote#3之後不久的事情。由笹川臨風#pageNote#4牽頭,NHK舉行中國文學座談會,參加的除了笹川,還有宮原民平#pageNote#5、奧野和我。那是我第一次見到從少年時代起就十分仰慕的笹川臨風先生,心情十分激動。也許正是這個原因,我不記得與奧野先生那次見麵時都說了些什麼,做了些什麼了。

1940年初,東成社#pageNote#6決定出版《現代中國文學全集》(共十冊)。佐藤春夫是牽頭

人,他向出版社推薦了我和奧野。這樣,我就有了經常與奧野見麵的機會。我們一起商量《全集》的框架,修訂出版計劃,選定各個篇目的翻譯人選……從此,我們二人之間就變得很熟了。

大概又過了三年,某家出版社打算翻譯出版《日本外史》#pageNote#7,還是佐藤春夫牽的頭。見麵會是在上野池的一家餐館舉行的,出席的人大多是佐藤的朋友,有久保田萬太郎#pageNote#8、小島政二郎#pageNote#9,還有奧野先生。酒過數巡,大夥都有了醉意。在佐藤春夫的提議下,奧野先生給大家表演了他拿手的“章魚舞”#pageNote#10。以前也聽人說過,奧野先生是個多才多藝的人。我這是第一次看他跳“章魚舞”,果然名不虛傳。通過這件事,我也十分認同奧野先生多才多藝這個說法。

戰後的1946年,我在東京大學任講師,1947年辭職。辭職的時候,奧野對我說“你來慶應得了”。我應了他的邀請,成了慶應義塾大學的講師。這樣一來,我們就能常常在校園裏見麵。見麵一般是在學校旁邊的茶館裏喝茶、說話。有時,奧野先生也會邀我到銀座或是新橋那些他常去的酒吧玩。既不會說也不會跳的我,總是提心吊膽地看著奧野先生與酒吧的女子們逗樂,說葷段子,玩得十分開心。我雖說不太適應那種氛圍,卻也沒覺得有什麼不愉快,倒是愈加歎服奧野先生的灑脫勁和多