馬車的速度比他們想象中快得多,他們穿過皚皚的雲層,向下降落,到達了一片黑森林的邊界。
他們從馬車上魚貫而出,在一大片荒涼、霧氣彌漫的沼澤地裏穿行。
霧氣的盡頭,站著兩個疲憊的巫師,穿著不倫不類的麻瓜套裝,其中一個穿著格子睡衣,下麵居然套了夏威夷花短褲,腳上穿著雨膠鞋。
他們看上去是魔法部體育運動司的工作人員。
兩個胡子拉碴、一臉困倦的男人看到紮比尼夫人的瞬間,頓時精神百倍,其中一個動作笨拙地向她行了一個吻手禮。
另一個忙不迭地翻閱手中的羊皮紙:
“紮比尼夫人,您的帳篷在第二片場地,請找佩恩先生。”
他隨即冷淡地轉向布朗先生:
“布魯斯,你的帳篷在第一片場地,找羅伯茨先生,請注意,他是一個麻瓜。”
紮比尼夫人將嘴唇貼在林泠雪白的小臉上:
“我們待會見,寶貝。”
她同樣抱了抱黛西。
布雷斯向林泠伸出手,在遭到黛西無情地阻攔之後,他朝林泠眨眼:
“泠,球場上見。”
女人曼妙的身影和男孩挺拔的身姿消失在濃霧裏。
布朗先生帶著兩個女孩在濃霧中又穿行了二十分鍾,終於到達了目的地。
在一座小石屋的後麵,一個巨大的緩坡上挨挨擠擠著成千上百頂各色各樣的帳篷。
那個管理員麻瓜羅伯茨一臉擔憂又疑惑地正在向上張望。
看見布朗先生走過來,他習慣性地再次打量了布朗先生的著裝,然後將手把帳篷交給他,一邊小聲嘟囔:
“老天,這種偏僻的地方為什麼會出現這麼多怪異的人——”
在布朗先生不知道如何回複時,旁邊監督的體育司員工給了這個可憐的麻瓜一個遺忘咒。
羅伯茨先生在一臉恍惚下完成了與巫師的交易。
黛西像隻愉快的小金鳥,快速地穿行在一叢又一叢帳篷中間。
直到看見一頂尤為鋪張華麗、像座極盡奢侈的宮殿的帳篷麵前撇嘴停下來。
這個帳篷的外麵居然還圈養了幾隻白孔雀。
“哪個巫師這麼高調,奢侈得讓人惡心。”
黛西翻著白眼拉著林泠的手迅速遠離。
林泠看著那頂靜悄悄的帳篷,幸好盧修斯·馬爾福沒有聽見黛西的吐槽,要不然毒舌的他可能會讓布朗先生好看了。
在林泠的協助下,布朗先生終於完成了帳篷的搭建。
裏麵被施了無痕咒,將布朗家的設施都一件不漏地複刻過來。
從外麵看是一個又小又逼仄的帳篷,但是裏麵卻別有洞天。
寬敞明亮的客廳,擺著暖融融的毯子和沙發以及裝飾性的壁爐,女孩子的房間被裝飾成明快的粉色,兩張鋪著嫩粉的床單旁邊放著可以隨時移動的動物布偶。
晚飯還是需要自己動手,林泠毛遂自薦去打點水回來。
下午的營地比中午還要熱鬧萬分,空氣裏都彌漫著魁地奇的自由快樂味道。
流動小販們向這個四處張望的黑發姑娘兜售他們的全景望遠鏡:
“親愛的,隻需十二個加隆。”
林泠撐著小臉盤算一番,打算付款的瞬間,一隻大手捏住了她的手腕,另一個人的手臂熱乎乎地摟住了她的肩膀。