德 尼采
一
察拉圖斯忒拉三十歲的時候,他離了他的鄉裏和他鄉裏的湖,並且走到山間。他在那裏受用他的精神和他的孤寂,十年沒有倦。但他的心終於變了,——一天早晨,他和曙光一齊起,進到太陽麵前對他這樣說:
“你這大星!倘使你沒有那個,那你所照的,你有什麼幸福嗬!
十個年來你總到我的石窟:你的光和你的路,早會倦了,倘使沒有我,我的鷹和我的蛇。
但我們每早晨等候你,取下你的盈溢而且為此祝福你。
喂!我饜足了我的智慧,有如蜜蜂,聚蜜過多的似的,我等候伸出來的手了。
我要贈,我要分了,直到人間的賢人又欣喜他的愚和窮人又欣喜他的富。
所以我應該升到深處去了:像你晚間所做的,即使你到了海後麵也還將光輝給與下界一樣,你這太富了的星!
我該,像你,下去了,就如這些人所稱的,我要下到這些裏去。
然則祝福我,你這靜眼睛,能看著最大幸福而不妒的!
祝福這杯子,那要盈溢的;水會金閃閃的從他湧出,而且處處都帶著你歡喜的反照!
喂!這杯子又要空了,察拉圖斯忒拉又要做人了。”
——這樣開始了察拉圖斯忒拉的下去。
二
察拉圖斯忒拉獨自下了山,沒有人和他遇見。但他走到樹林時候,在他麵前忽然站著一個老人,那是離開了他的聖舍,到樹林裏尋覓樹根的。於是這老人對察拉圖斯忒拉這樣說:
“這遊子於我並非生人:許多年前他經過這裏了的。他名察拉圖斯忒拉,但他變了。
先前你背了你的灰上山:現在你要帶著你的火入穀麼?你不怕放火犯的罰麼?
是的,我認得察拉圖斯忒拉潔淨的是他的眼睛,他嘴裏也沒有藏著惹厭。他不是舞蹈者似的走著麼?
察拉圖斯忒拉變了,察拉圖斯忒拉成了孩子了,察拉圖斯忒拉是一個醒的了:你到睡著的那裏要做甚麼?
在海裏似的你生活在孤寂裏,那海也擔著你。咦,你要上陸了麼?咦,你又要自己拖著你的身體了麼?”
察拉圖斯忒拉對答說:“我愛人。”
“我為什麼,”聖者說,“要走到樹林和荒地裏?這豈不是,因為我太愛了人麼?
現在我愛神:人卻不愛。人之於我是一件太不完全的東西。對於人的愛,會把我糟了。”
察拉圖斯忒拉對答說:“我怎樣說是愛呢!我是將贈品給於人。”
“不要給他們,”聖者說,“反不如從他們取下一些,和他們一同負擔著——這是於他們最舒服的:倘於你也有些舒服!
如果你要給他們,便不要比布施給的多,而且還須使他們來乞!”
“不然,”察拉圖斯忒拉答,“我不是給一點布施。我還不至於窮到怎地。”
聖者笑察拉圖斯忒拉並且這樣說:“便試看吧,他們會愛你的寶!他們對於孤獨者有疑心而且也不相信,我們的來,是為著饋贈的。
我們的足音度過他們的街,響的太孤寂。他們夜間在他們的床上聽到一個人走,還在太陽出山之前,總要自己問著說:這偷兒要到那裏去呢?
不要去到人間,住在樹林子裏!還不如到禽獸裏去罷!你怎不要學著我,——做熊隊裏的熊,鳥隊裏的鳥呢?”
“聖者住在樹林裏做甚麼呢?”察拉圖斯忒拉問。
聖者答:“我作歌並且唱他,我倘若作了歌,我笑,哭,而且吟:我這樣地讚美神。
我用唱,笑,哭和吟以讚美神,讚美我的神。但你又給我們什麼做贈品呢?”
察拉圖斯忒拉聽了這句話,他對聖者行一個禮並且說:“我有什麼給你們呢!但不如使我趕快走罷,趁我從你們隻取了一個無有!”——於是他們作了別,一個老人和一個男子,笑著,像兩個童子的笑。
察拉圖斯忒拉剩了一個人的時候,他這樣對他的心說:“這怎麼能嗬!這老聖人在他的樹林裏還沒有聽到這件事,神是死了!”
三
察拉圖斯忒拉來到接著樹林的,最近的市集的時候,他看見許多群眾,聚在市場裏:這就因為傳揚之後,都要看一個走索的人。於是察拉圖斯忒拉這樣說:
我教你們超人!人是一件東西,該被超越的,你們為要超越他,可曾做過什麼了?
一切事物曆來都做一點東西勝過自己:然而你們卻要做這大潮的退潮,並且與其超過人,倒不如回到禽獸麼?
猴子於人算什麼?一場笑話或一件傷心的恥辱罷了。人於超人也正如此:一場笑話或一件傷心的恥辱罷了。
你們已經走了從蟲豸到人的路,在你們裏麵還有許多份是蟲豸。你們做過猴子,到了現在,人還尤其猴子,無論比那一個猴子。
誰是你們裏的最聰明的,那也不過草木和遊魂的不合和雜種罷了。但我豈教你們做遊魂或草木麼?
喂,我教你們超人!
超人是地的意義。你們的意誌說罷:超人須是地的意義!
我懇願你們,我的兄弟,忠於地並且不要相信那個,那對你們說些出世的希望的!這是下毒者,無論他故意不是。
這是生命的侮蔑者,潰爛者和自己中毒者,地也倦於這些了:他們就該去了!
從前褻瀆神是最大的褻瀆,但神死了,這褻瀆也跟著死了。現在的最可怕的是褻瀆地,以及尊敬那無從研究的內髒甚於地的意義!
從前魂靈傲然的看著肉體:那時這侮蔑要算最高:——他要肉體瘦削,可怕,饑餓。他以為這樣可以脫離了肉體和地。
阿,這魂靈自己才是瘦削,可怕,饑餓哩:殘酷是這魂靈的娛樂!
但你們現在,我的兄弟們,對我說:你們的肉體怎樣說你們的魂靈?你們的魂靈不是窮乏和汙穢和可憐的滿足麼?
真的,人間是汙穢的浪。人早該是海了,能容下這汙穢的浪而沒有不淨。
喂,我教你們超人:這便是海,在他這裏能容下你們的大侮蔑。
你們所能體驗的,什麼為最大?那便是大侮蔑之時。在這時候,不但你們的幸福討厭,而且連著你們的理性和你們的道德。
這時候,你們說:“在我的幸福有什麼!單是窮乏和汙穢和可憐的滿足罷了。但我的幸福該自己糾正了存在!”
這時候,你們說:“在我的理性有什麼!他追求智識能像獅子追求食物麼?他單是窮乏和汙穢和可憐的滿足罷了!”
這時候,你們說:“在我的道德有什麼!他還沒有使我猛烈。我倦極了我的善和我的惡!一切都是窮乏和汙穢和可憐的滿足罷了!”
這時候,你們說:“在我的正義有什麼!我並不見得我是猛火和煤。然而正義是猛火和煤!”
這時候,你們說:“在我的同情有什麼!這同情豈不是十字架,那愛人的,釘在上麵的麼!但我的同情並非釘殺。”
你們這樣說了麼?你們這樣叫了麼?唉唉,我願聽到你們這樣叫了!
不是你們的罪惡——卻是你們的自滿向天叫,是對於你們罪惡上的你們的吝嗇向天叫!
用他的舌尖舐你們的閃電在那裏呢?應該種在你們裏的風狂在那裏呢?
喂,我教你們超人:這便是這閃電,這便是這風狂!——
察拉圖斯忒拉這樣說了的時候,一個人從群眾中叫喊說,“我們聽夠了講走索者的話了;現在將他給我們瞧罷!”於是所有群眾都笑察拉圖斯忒拉。但那走索者,以為這話是提著他的,便開始了他的技藝。
四
但察拉圖斯忒拉注視群眾而且驚訝。他便這樣說:
“人是一條索子,結在禽獸和超人的中間,——一條索子橫在潭上。
是危險的經過,危險的在中途,危險的回顧,危險的戰栗和站住。
在人有什麼偉大,那便是,為了他是橋梁不是目的;於人能有什麼可愛,那便是,因為他是經過又是下去。
我愛那,除卻做那下去者之外,不要生活者,這也便是經過者。
我愛大侮蔑者,因為他是大崇拜者而且是到彼岸的熱望的箭。
我愛那,不先在星的那邊尋了根底,下去做犧牲:卻犧牲在地上,隻為這地總有時候當屬於超人者。
我愛那,隻為認識,才活著,而且隻為超人總有時候當來活著,才要認識者。這便是他要他的下去。
我愛那,勞動和發明,都隻為超人建造房子和為他準備土地。動物和植物者:這便是他要他的下去。
我愛那,自愛他的道德者:因為道德是至於下去的意誌與熱望的箭。
我愛那,自己不留下一點精神,卻要精神全屬於他的道德者:這樣他便作為精神而過了橋梁。
我愛那,從他的道德造出他的脾氣和他的運命者:這樣他便要為著他的道德活著或不再活著。