\/>
�\u001d�\u000b;��M�第一節
(場麵同前。櫻,桃,和此外各樣的花都開著。下麵的世界裏,晚春的花和秋花,夏花,都睡在原地方。夏和秋的昆蟲們也睡在花下。在先前一場的時候見得昏暗的門,這回卻分明了。那門顯出古城的情形。上麵的世界正照著太陽,青空上有美麗的虹,遠遠的離了客座出現。池裏有白鵠遊泳。花間則春蟲們恣意的跳舞著。說不定從那裏,傳來了水車的聲音。也有小鳥的鳴聲聽到。蛙和蜥蜴在角落裏分成兩排,作跳馬的遊戲,鬧著。隻有雨蛙卻惘然的立著,遠眺著虹的橋。
聽得花的歌。)
誰的根不歡喜呢,對那溫暖的春日。
誰的花不快樂呢,對那美的青空。
誰的胸中不相思呢,對那七色的虹的橋。
(蛙們且跳且唱歌。)
太陽晃耀的一日,春的日,
和要好的朋友一同跳,是高興的。
(合唱。)
不同跳,尤其高興哩。
(昆蟲們唱歌。)
虹的橋是美的;
虹的橋是相思的。
虹的橋上是想要上去的;
虹的橋上是想要過去的。
金線蛙 唉唉,很美的橋。
大眾 這真美呀。
蜥蜴 到那地方為止,跳一跳罷,看那一隊先跳到。
大眾 跳罷,跳罷。
癩蝦蟆 那樣的地方,跳得到的麼?
蜥蜴 並不很遠呢。
綠蜥蜴 就在那邊。
大眾 來,跳罷。
蛙的群 要跳也可以的。一,二,三!(都跳。)
雨蛙 那邊,那邊,那橋的那邊,就有幸福呢。
(昆蟲和花卉們一齊唱歌。)
那橋的那邊有美的國,
相思的虹的國。
蠅 我本也想要飛到那邊去……
春蟬 大家一同飛一飛罷。
蜜蜂 飛一飛原也好,但是做蜜忙嗬。
胡蜂 我也因為蜜的事務,正忙著。
蠅 我雖然幸而不是勞動者,但要自己飛到那邊,卻也不高興呢,如果有馬,那自然騎了去也可以……
金色的蝶 我們雖然也不是勞動者,可是須得練習跳舞哩。
銀色的蝶 因為是藝術家嗬。
春蟬 這真不錯,象我們似的藝術家,是全沒有到虹的國裏去的閑工夫的。
蛇 倘是看的工夫,那倒還有。
蠅 所謂藝術這件事,並不是誰也能會的呀。
大眾 那自然。
金線蛙 (離了列去追蟲,)藝術家的小子們,單議論虹的國的工夫,似乎倒不少。
蟲們 唉唉,危險,危險。(逃去。)
蜥蜴 我們勝了,勝了。
蛙 說誑。
金線蛙 休息了之後,再玩一遍罷。
大眾 好,再玩罷,再玩罷。
(蜥蜴的群都舒服的坐下。昆蟲們又漸次出現,唱歌。)
和了你,那橋上是想要過去的,
和了你,那國裏是想去居住的。
雨蛙 誰肯攜帶我到那國裏去呢?
金線蛙 隻有這一件,我是敬謝不敏的。
癩蝦蟆 我也不敢當。
雨蛙 也並不想要你們攜帶嗬。
金線蛙 唉唉,多謝。
雨蛙 能夠帶我到那地方去的,隻有土撥鼠。
癩蝦蟆 噢噢,那麼全憑那小子去。
青蛙 唉唉,乏了,乏了。
(金線蛙一麵嗅,一麵唱歌。)
和要好的朋友談天雖高興,
(合唱。)
不談天,尤其高興嗬。
(雨蛙也唱歌。)
我的人嗬,相思的我的人嗬。
等候著什麼而不來的?
沒有懂得戀的淒涼麼,
沒有知道胸的苦痛麼?
快來罷,等候著,
我的人嗬,相思的。
土撥鼠 (出來,)來了,來了。(但忽被日光瞎了眼,竦立著。)
雨蛙 快點,快點,到這裏來。真不知道怎樣的等候你呢。
(土撥鼠摸索著,略略近前。)
雨蛙 快到這裏來,看這青空罷。
(於是唱歌。)
虹的橋是美的;
虹的國是相思的。
土撥鼠 我什麼也看不見。
(雨蛙唱歌。)
那橋上是想要過去的;
那橋上是想要過去的。
雨蛙 (向土撥鼠,)和你一同去的嗬。
土撥鼠 然而我什麼也看不見。
(合唱。)
那橋的那邊有美的國,
相思的虹的國。
雨蛙 我就想住在那樣的國裏去,和你。
土撥鼠 (失望,)可是我什麼也看不見,什麼都不……
雨蛙 (吃驚,)什麼都不?
土撥鼠 什麼都不!
雨蛙 連那青空?
土撥鼠 什麼都不!
雨蛙 連那虹的橋?
土撥鼠 什麼都不。我在這世界上,是瞎眼的。
雨蛙 說誑,說誑,這樣明亮的白天,還說什麼都看不見,有這樣的怪事的麼?你在那裏說笑話罷。來,睜開眼來看罷。
土撥鼠 不行的,什麼也看不見。
(合唱。)
和了你,那橋上是想要過去的,
和了你,那國裏是想去居住的。
雨蛙 那麼,你不肯帶我到虹的國裏去麼?
土撥鼠 並非不肯帶你去,那是我所做不到的。我很願意帶你到無論什麼地方去,然而這事我現在做不到。我現在什麼也看不見。我雖然相信倘在這明亮的世界上,接連的住過多少年,我的眼睛該可以和這光相習慣,但現在卻不行!
(合唱。)
虹的橋是美的;
虹的國是相思的。
雨蛙 唉唉,可憐,我錯了。我以為隻有你是強者,能夠很容易的帶我到虹的國裏去,在長長的一冬之間,隻夢著這一件事,隻望著這一件事而活著的嗬。
(合唱。)
那橋上是想要上去的,
那橋上是想要上去的。
雨蛙 然而全都不行了。我竟想不到你是瞎眼。既然是瞎眼,為什麼到這世界來的?快回到黑暗的世界去罷。明亮的世界,並不是瞎眼所住的世界嗬。
(合唱。)
那橋的那邊有美的國……
土撥鼠 略等一等罷,略略的。
(蛇的群進來。)
青蛇 有願意上那虹的橋的,都到這邊來。有願意到那虹的國裏去的,都到這邊來。
蛙的群 蛇,蛇,危險。(想要逃走。)
青蛇 放心罷,並不是平常蛇。全是學者。全是毫無私欲的蛇。因為都是不吃鳥雀和蝦蟆,是素食主義的,隻吃草。
蛙的群 說不定……
金線蛙 相信不得的嗬。
癩蝦蟆 科學者裏麵也有靠不住的嗬。
紫地丁 說是隻吃草的蛇的學者哩,這可糟了。
一切花 是嗬,真的。
蒲公英 有牛馬,已經夠受了。
菜花 況且素食主義又隻管擴張到人類裏去……
車前草 這似乎連蛇的學者也傳染了。
一切花 這真窘哩,這真窘哩。
青蛇 蛇的學者們因為哀憐那些仰慕著虹的國的大眾,所以定下決心,來作往那國土裏去的引導。
金線蛙 不知是否不至於將那些仰慕著虹的國的東西,當作食料的?
雨蛙 可是,不是說,統統是不食蛙主義麼?
金線蛙 學者的話,靠得住的麼?
雨蛙 我是去的。帶我去罷。
別的蛙 我也去,我也去。
金線蛙 我客氣一點罷。
土撥鼠 雨蛙嗬,也帶我一同去罷。
雨蛙 這意思是要我攙了你去麼?
土撥鼠 (低頭,)哦哦。
雨蛙 說是永遠這麼著,一直到死,攙著你走麼?
(土撥鼠默然。)
雨蛙 你以為這是我做得到的麼?以為我便是一直到死,便是住在虹的國裏,也能做瞎眼的攙扶者的麼?
土撥鼠 隻要如果相愛。
雨蛙 還說隻要如果相愛哩,除了也是瞎眼的土撥鼠之外,怕未必有相愛的罷,即使到了虹的國。(笑著走去。)
青蛇 快快的,快快的,到虹的國裏去的都請過來,已沒有再遲疑的時候了。
(蛙們匆匆的聚集。那蛙群被蛇圍繞著,繞場的走。場上聽到歌聲。)
虹的橋是美的,
虹的橋是相思的。
虹的橋上是想要上去的,
虹的橋上是想要過去的。
(那歌漸漸遠去,隱約的消失。)
金線蛙 我遠遠的跟去瞧瞧罷。
土撥鼠 母親,母親,自然的母親呀,給我眼睛,為了居住在明亮的世界上的緣故,給我眼睛罷!(倒在地上。)
一切花 好不可憐嗬。
菜花 給遮一點陰,不要曬著太陽罷。
一切花 就這麼辦罷。(用葉遮了土撥鼠。)
(花卉們唱歌。)
誰的胸中不企慕呢,對那美的青空;
誰的心不相思呢,對那七色的虹的橋。
蟲們 靜靜的,靜靜的,人類來了。
(都很快的躲去。)
第二節
(金兒和春子進來,挽著臂膊,暫時凝視著虹的橋。)
春子 我想,那橋的那邊,是有著美的國土的。
金兒 不要講孩子氣的話,那不過是光的現象罷了。
春子 那該是的罷,然而我和你這樣的走著,便仿佛覺得漸漸的接近了那國土。而且,又覺得被你帶領著,過了那虹的橋,到那虹的國,是毫不費力的事似的。然而你不在,我便無論如何,總不能到那國土去。
金兒 為什麼不能去呢?
春子 一個人到那邊去,沒有這麼多的元氣嗬。(淚下。)
金兒 歇了罷,又是哭。真窘人,什麼時候總是哭的,自己說了呆話,卻又哭起來,你是怎樣的一個沒誌氣的女人嗬。
春子 對不起,再不哭了。但是,金兒,我似乎覺得倘使你不在旁,便隻能到那土撥鼠所住的黑暗的世界去。
金兒 又說呆話。
春子 你不在旁,我總是想著異樣的事的。我是,時時很分明的看見那黑暗的土撥鼠所住的世界。而且,在那世界裏,也分明的看見象關在牢獄裏一樣,住著昆蟲,花卉,以及別的柔弱的東西。而且嗬,金兒倘不在旁,我除了到那土撥鼠所住的黑暗的世界去之外,更沒有別的路。這一節,也分明的覺著了。
金兒 你因為荏弱,所以這樣想的。不強些起來,是不行的。這世間,並不是弱者的世界。在這世界上,弱者是沒有生存的權利的。這世間,是強的壯健者的世界。象你剛才看見的一樣,被蛇盤著的蝦蟆,全都被蛇吞吃了。我們也就是被蛇盤著的蝦蟆嗬;我們倘不比蛇更其強,倘不到能夠吃蛇這麼強,便隻有被蛇去吞吃罷了。強者勝,弱者敗,強者生存,弱者滅亡,強者得食,弱者被食。春兒,你須得成一個強的壯健的女人才好。
春子 象那男爵的女兒似的?
金兒 對了,象那冬兒似的。
春子 可以的,一定可以的。我從今以後,每天練體操,浮水,賽跑,騎馬,打槍,一定練成一個強壯的女人給你看。隻是金兒倘不是始終在我的身邊,是不行的。金兒。
金兒 又說呆話。我是男人呢。我不是看護婦,也不是保姆。從今以後,我也還得成一個更強的男人。
春子 這雖然是如此,但和強者在一處,我也就會強起來的。
金兒 你以為我是強者,這可非常之錯了。我也弱。我也正在尋強者。
春子 現在,尋到了罷。
(金兒默然,眼看著地麵。)
春子 金兒,已經尋到了罷,那強者?
金兒 (在花叢中發見了土撥鼠,)土撥鼠,土撥鼠,好看的土撥鼠。
春子 這是我的土撥鼠,是我的東西。(敏捷的取了土撥鼠抱在胸前,)來迎接我了麼?我以為還早呢。
金兒 說什麼夢話。交給我。
春子 不行,這是我的。這是來迎接我的。
金兒 胡說,說是交給我。(想要強搶。)
春子 不給的,不給的,不給的。你想拿去剝製罷。不給的。(拒絕。)
金兒 春兒,好好的聽著我的話罷,你不是愛我的麼?
春子 哦哦。
金兒 而我也愛你。
春子 真的?
金兒 自然真的。我曾經允許過一個朋友,一定給做一個土撥鼠的標本的。我的朋友,我的最愛的朋友,現正等候著呢。不是為我,卻為了愛我的,最愛我的朋友,拿出這土撥鼠來罷。
春子 但是治死他,豈不可憐呢。
金兒 春兒,說這種傷感派的話,不覺得羞麼?不成一個更堅實,更強的女人,是不行的。
土撥鼠可憐等等,是心強的女人所說的話麼?
春子 然而要交出來,卻是不願意呢。
金兒 我不是愛你的麼?為了這愛,好罷。
春子 這我不知道。
金兒 我給你接一回吻,就將這交給我罷,你是好人兒嗬。(於是接吻。)
(金兒再接吻。春子交出土撥鼠來,金兒接了往家裏走。春子跟在後麵。)
春子 那最愛的朋友是誰?告訴我真話罷。
金兒 為什麼?
春子 還說為什麼,那朋友是女的?
金兒 女的又怎樣呢?
春子 那名字是?
金兒 為什麼要問?
春子 那名字,告訴我那女的名字罷。(激昂著。)
金兒 胡鬧。(走進家裏。)
春子 這女的是冬兒,是那男爵的女兒冬兒罷。將真話告訴我,將真話告訴我。(哭著,跑進家裏去。)
(聽得花的歌。)
誰的根不歡喜呢,對那溫暖的春日。
誰的花不快樂呢,對那美的青空。
誰的胸中不相思呢,對那七色的虹的橋。
(昆蟲們跳舞。)
花們 土撥鼠好不可憐嗬。
蜜蜂 那些不安分的池塘詩人們都給蛇吞吃了的話,真的麼?
胡蜂 真的呀。
蟲們 阿阿,高興嗬,高興嗬。
金色的蝶 會有這樣的好事情,難於相信的。
蠅 雖然很想趕快去謝謝蛇……