\/>
��c[1]托爾斯泰伯的著作集。最近的作品。墨斯科,一八九八年,七八頁。
[2]上揭書,七七頁。
[3]上揭書,八五頁。
[4]希臘在聖西門的眼中,是有特別的意義的。因為據他的意見,是“C‘est chez les Grecs que I’esprit humain a commence à s’occuper sérieusement de I’organisation sociale。”
[5]看他的Mémeoire sur la science de L’homme.
[6]Cours de philosophie positive, Paris 1869, T.I,P.P.40—41.
[7]數年之前,在巴黎,A·藹思披那斯的著作,Histoire de la Technologie,想將古代希臘人的世界觀的發展,由他們的生產力的發展來說明的嚐試,出版了。這是很重要,而且有興味的嚐試,對於這,縱使他的研究在許多之點有錯誤,我們也應該很感謝藹思披那斯的。
[8]達爾文,《人類的起源》。第一卷,四五頁。(綏契育諾夫教授所編纂的俄譯本。)
[9]據迦萊斯的意見,則達爾文在動物的雌雄淘汰的問題上,非常地誇張著美底感情的意義的。迦萊斯正當到什麼程度的決定,一任之生物學家,我則從達爾文的思想是絕對地對的這一個假定出發,而你,敬愛的先生,大約讚成這於我是最為不利的假定的罷。
[10]達爾文,《人類的起源》。第一章,四五頁。
[11]The Descent of Man, Londen 1883,P.92. 這些句子,在新版的達爾文的俄譯本裏恐怕已經加入了罷,但我這裏,現在手頭沒有這本子。
[12]Schoolcraft, Historical and statistical information respecting the history,condition and prospects of the Indian Tribes of the United States, T.Ⅲ,P.216.
[13]同一種類的對象,也有單因為那顏色而被愛好的時候的,但關於這事,後來再說。
[14]看Schweinfurth, Au coeur de I’Afrique, Paris 1875, T.I,P.148. 並看Du Chaillu, voyage et aven-tures dans I’Afrique équatoriale, Paris 1863,P.II.
[15]Schweinfurth, T,I.P.148.
[16]在後段,我想將原始社會裏的生產力的發展,放在思慮裏,一麵試行說明。
[17]《人類的起源》,第一卷,五二頁。
[18]這之際,我應該聲明於此。據我的意見,即使生物學者,達爾文主義者的研究,算是給社會學底研究豫備著地盤,那也隻可以解釋為下麵那樣的意思。就是,生物學的進步——隻要這是以有機體發達的曆程為問題,——對於社會學上的科學底方法的完成,隻要這是以社會組織及其所產,人類的思想和感情的發達作為問題的,便不能協力。但是,我決非讚成赫開爾似的達爾文主義者的社會觀的人,在我們學界裏,他們生物學者,達爾文主義者在關於人類社會的自己的議論之中,也已經毫不蹈襲達爾文的方法,且將不過是將在偉大的生物學者僅是研究對象的動物底(尤其是肉食動物的)本能,加以理想化的事,指摘出來了。達爾文之於社會問題,決不是“sattelfest”(熟手)。但作為從他的學說而出的結論,顯現在他那裏的那社會觀,卻和許多達爾文主義者正在從此造成的結論,毫不相象。達爾文以為社會底本能的發達,“於種的發展非常地有益”。正在宣傳著一切人們對一切人們的社會底鬥爭的達爾文主義者們,是不會分得這見解的。誠然,達爾文說過,“競爭應該為一切的人們開放,法律和習慣,都不應該來妨礙有最大的成功和最多的子孫的有最大的能力者。”(there should be open competition for all men;and the most able should not be prevented by laws and customs from scceeding best and reaching the largest number of offspring.) ——然而,一切人們對一切人們的市民戰的讚同者們,卻徒然引用著他的這些話。使他們記起聖西門主義者們來罷。這些人們,也和達爾文一樣,談到競爭,然而他們以競爭之名,要求了恐怕赫開爾和他的同意見者們也不會讚成的那樣社會改革了。“Competition”又“Competition”借了思哈那萊爾的話來說,則這和fagot et fagot 恰恰相同。
[19]看Alerandre Beljame Le Public et les Hommes de lettres en Angleterre du dix—huitième Siècle, Paris 1881,p.p.1—10,並且看Taine, Histoire de la littérature anglaise,T.Ⅱ.p.443及以下。
[20]上揭書,七至八頁。
[21]《論人類和動物的感覺(情緒)表現》,俄譯本,聖彼得堡,一八七二年,四三頁。
[22]Voyage aux grands lacs de I’Afrique orientale, Paris 1862,p.610.
[23]Exploration du Zambèze et de ses affluents, Paris 1866,P.109.
[24]Schweinfurth, Au ceuer de I’Afrique,T.Ⅱ.p.33.
[25]Voyage et aventues á I’Afrique équatoriale,p.263.
[26]Ratzel, V?lkerkunde,B.I.Einleitung,S.65.
[27]Ratzel,L.c.,B.Ⅱ,S.347.
[28]Au coeur de I’ Afrique, T.I, P.151.]
[29]L. J. B.Bérenger—Ferand, Les peuplades de la Sénégambie, Paris 1879, P.11.
[30]Beljame,L.c,p.p.40—41. Taine,L.c,p.p.508—512.
[31]關於這,可看J.J.Jusserand的有興味的研究,Shakespeare en France sous I’ancien régime,Paris 1898,p.p.247—248.
[32]Geschichte der englischen Literatur,3 Auflage, Leipzig 1837,S.264.
[33]塔爾特在一八九七年所印的L’ opposition universelle,essai d’une Théorie des Contraires這著作上,幸而遇到了可以研究這根原的心理作用的絕好的機會。但不知道為什麼,他並不利用這機會,關於上述的根原,隻述說了一些極少的意見。塔爾特說(二四五頁),這書並非社會學底論策。於專門地供獻給社會學的論策,隻要他不拋掉自己的觀念論底的立場,恐怕是什麼也做不出來的罷。
[34]不要忘記對話是就披萊納山脈而言的。
[35]Voyage aux Pyrénées,cinquième édition,Paris,nyp.p.190 —193.
[36]在文化的最低的階段上,對立的根原的心理底作用,也已經為男女之間的分業所喚起了。據V.I.育海理生說,“在遊卡計爾人的原始底構造上,典型底的,是作為兩個各別底的集團的那男女間的對立。這事情,在男子和女子分為友仇的遊戲之中,在女子們所發的有些音,和男子們不同的言語之中,在女子們以母係為較重要,男子們以父係為較重要的事之中,在因此而對於他們男女,終至於創造出活動的特殊的,各自獨立的範圍來了的兩性間的職務的專門化之中,都可以見到。”(在耶薩契那耶和嗬爾特庚兩河流域的古代遊卡計爾人的生活和文獻。聖彼得堡,一八九八年。五頁。)
育海理生似乎沒有覺得,當此之際,在兩性間的職務的專門化,就是他所指摘了的對立的真原因。
關於這對立之反映在兩性的裝飾上的事,許多旅行家都證明著。例如“在這裏,也如到處都是如此一樣,強的男女,竭力要仔細地將自己和別人區別,所以男性的打扮,和女性的很不同(Schweinfurth,Au coeur de I’Afrique.I,p.281),又,男人們(粘粘族的)費許多勞力於自己的頭發的裝飾上,而女人們的梳發反是,全然簡單而質樸。”(L.C.Ⅱ,p.5)。關於男女間的分業對於跳舞的影響,可看Von den Steinen的Unter den Natuv ?lkern Zentral—Brasiliens,Berlin 1894,S.293.可以用確信來說,在男人們那裏,使自己和女人們相對立的衝動,是發現在使自己和下等動物來對立的衝動之前的。這之際,人類的心理底本性的基本底特質,豈不是頗領受似反而正底的表現的麼?
[37]“In diser Idealisirung der Natur liess sich die Sculptur von Fingerzeigen der Natur selbst leiten; sie übersch?zte hauptsachlich Merkmale,die den Menschen von Thiere unterscheiden. Die auchrechte Stellung führte zu gr?sserer Schlankheit und L?nge der Beine,die zunehmende Steile des Sch?delwinkels in dem Thierreiche zur Bildung des griechischen Profils, der allgemeine Schon von winkelmann ausgesprochene Gr undstaz, dass die Natur, wo sie Fl?chen unterbrech dies nicht stumpf, sondern mit Entschiedenheit thue, liess die schaifin R?nder der Augenh?hle und der Nasenbeine, so wie den ebenso scharfgerandeten Schnitt der Lippen vorziehm.”Lotze,Geschichte der Aesthetik in Deutschland, München 1868, S.568.
[38]教士海克威理兌爾說,他曾於訪問一個知己的印第安人的時候,遇見了正在做那,如大家所知道,在原始民族,是有重要的社會底意義的跳舞的準備。印第安人用了下麵似的意趣,描摹著自己的臉相,“我從一麵望他的側臉時,他的鼻子顯著仿造得很好的老鷹的嘴巴,我從別一麵望去時,這鼻子是象豬鼻。……印第安人好象很滿足於自己的工作,為什麼呢,因為他拿了鏡子來,以滿足和一種誇耀,在注視自己的臉了。”Histoire,moeurs et coutumes des nations indiennes, qui habitaient autrefois la Pensylvanie et Les états voisins, par le révérend Jean Heckewelder, missionaire morave, trad. de
L’anglais par le chevalier Du Pouceau.A Paris 1822,p.324,我全鈔了這書的標題,是因為其中含有許多有興味的報告,想將它紹介給讀者的緣故,我也還將引用本書,不止一次的罷。
[39]可看J.O. Frazer,Le Totemisme,Paris 1898,p.39和那以下。Schweinfurth,Au Coeur de I’Afrique,I,p.381.
[40]前揭書,二○一頁。
[41]Die Aufange der kunst,S.149.
[42]可看斐力特立克·克理思德黎的著作,Au sud de I’Afrique,Paris1897上的保羅·亞綏留的有興味的序文。
[43]上揭書,六○二頁。這之際,是作為手推水車的意思的。
[44]Les Bassoutos par E.Gasalis, ancten missionaire, Paris 1863,p.150.
[45]上揭書,一四一頁。
[46]上揭書,一五七頁。
[47]上揭書,一五八頁。
[48]Von—den—steinen,L.C.,S.326.
[49]可看E.J. Eyre, Manners and Customs of the Aborigenes of Australia, in Journal of Expeditions of Discovery into Central Australia and Overland, Londen 1847,T.Ⅱ,p.229. 並看格羅綏的Anfange der kunst,S.271.
[50]《人類的起源》,第二卷,二五二頁。
[51]Karl Bücher, Arbeit Und Rhythmus, Leipzig 1896,S.S.21,22,23,35,50,53,54;Burton,L.c,p.641.
[52]Bücher, ibid.,s.29.
[53]上揭書,七八頁。
[54]上揭書,九一頁。
[55]上揭書,九一至九二頁。
[56]上揭書,八○頁。
[57]很早以來——雲者,因為在原始民族,孩子的遊戲,同時也是養育他們的藝術底才能的學校的緣故。就是,看教士克理思德黎的話(Au sud de I’Afrique,p.95及以下),則巴蘇多族的兒童,自己用粘土給自己來做玩具的牛,馬,等等。自然,這孩子的雕刻,是留著非常之多的缺陷之處的,但開化的孩子們,在這一點,還是未必能和小小的非洲的“野蠻人”相上下罷。在原始社會中,兒童的遊戲,最緊密地和成年者的生產底的勞作相聯係。這事情,照明著“遊戲”的對於社會生活的關係的問題,我將在其次的信劄之一裏來指示。
[58]可看格羅綏的Anfange der Kunst,S.145 非洲土人盾上的圖畫。
[59]De la littérature etc.,Paris,an Ⅷ,p.8.
[60]De la littérature,Ⅱ., p.p.1—2.
[61]上揭書,第二卷,一五頁。
[62]基梭的文學底見解,雖是順便說及,卻將值得指摘出來的燦爛的光,投給了法蘭西的曆史底觀念的發達的。在那著作Vies des poétes francais du siècle Louis XIV,Paris 1813中,基梭這樣地說著:希臘文學在它的曆史上,反映著人類的知識之發達的自然底行程。但在近代的民族,事態卻複雜得遠了,就是,在這裏,有顧及“第二義底的原因的全集積”的必要。他移到法蘭西文學史,開始研究這些“第二義底的”原因的時候,一切這些,生根於在那影響之下,各社會階級和社會層的趣味和習慣至於形成了的法蘭西的社會關係上的事,就分明了。在 Essai sur Shakespeare 裏,基梭將法蘭西的悲劇,作為階級心理的反映,而加以觀察。據他的意見,則戲曲的運命,一般地和社會關係的發達是嚴密地相關聯的。然而將希臘文學,作為人類底知識的“自然底的”發達的出產這一種見解,基梭卻在Essai sur Shakespeare出版的時代也還沒有拋棄。豈隻如此呢,這見解,在他的自然底曆史觀裏,還遇見它的合致的東西,在一八二一年出版的 Essais sur I’histoire de France上,基梭發表著這樣的思想,以為所與的國度的政治底構造,是為那國度的“市民底生活”所決定的,但市民底生活——至少,在近代世界的諸民族——則因果底地聯係於土地私有。這“至少”,是非常意味深長的。其所表示,是基梭之所理解者,並非以古代諸民族的市民底生活,為和近代世界諸民族的市民的生活相反——是土地所有和一般地經濟關係的曆史的結果,而以為是“人類底知識的自然底發達”的出產的。在這裏,和對於希臘文學的例外底的發達的見解,有完全的相似。倘使於此再添上他的 Essais sur I’histoire de France 出版那時,基梭在自己的政治底諸論文中,最熱烈地而且決定底地,發表了法蘭西是“由階級鬥爭而被創造了的”這種思想的事,則近代社會的階級鬥爭,會比古代諸國家內的這種鬥爭更早地就映在近代曆史家的眼裏,該是毫不容疑的了。古代的曆史家,例如斯吉兌亞斯和波裏比亞斯,將和他們同時代的社會的階級鬥爭,作為什麼全然自然底,因而也是自明的東西,而加以觀察,略如我們的農民土地所有者,在觀察共同體內的多有土地的成員和少有土地的成員之間的鬥爭一樣,也是頗有興味的事。