本小說全虛擬,全虛擬,沒有任何種族歧視,請大家遵守我國法律,遵守,社會主義核心價值觀
洛杉磯某個德國人開的便利店,一個德國商人,他是德國國防軍退役士兵,他是在在1966年當兵的,1969年末退伍,1970年來美國開了一個小店,叫克萊門斯
克萊門斯坐在椅子上正準備關門,發現2個黑人女孩進來,他靜靜的坐在人上等著他們付賬
兩個黑人女孩,他們在一個貨架後偷的2盒口香糖,兩包紙巾,4塊巧克力,兩包餅幹
兩個黑人女孩拿上東西後把東西藏在衣服裏,然後想溜走
克萊門斯想要阻止她們,兩個黑的女孩一拳打在克萊門斯臉上,然後將克萊門斯,辛辛苦苦一天賺的500美元也搶走了
克萊門斯怒發衝冠拿起桌下柯爾特m1911,這兩個黑人女孩連開6槍擊中女孩,克萊門斯衝出去又補了兩槍
克萊門斯大罵道:Wenigstens bin ich auch pensionierter Bundeswehr, wie konntet ihr mich ausnutzen und mir sogar mein Hab und Geld rauben?
(翻譯:我最少也是德國國防軍退伍兵怎麼可能會被你們兩個拿捏,還搶我的東西,還搶我的錢!)
當地的黑人聽到自己兩位女孩被一個德國人殺了,怒發衝冠,一開始抗議遊行,後來見到德國人的商店就打砸搶,德國婦女拖到小巷子裏**,華人和亞裔都是一樣的
德國人也開始武裝自己,保衛自己的家庭
另一個德國會議室
漢斯坐在座位上,看著下麵的軍官,說道:Übersetzer: Alle sind hier, und ich bin nicht zu nah dran. Heute haben zwei Schwarze in Los Angeles unseren Laden gestohlen und sogar Geld gestohlen. Sie wurden von uns erschossen, aber sie protestierten und marschierten. Was sollen wir tun?
(翻譯大家都到了,我也不賣關子,今天洛杉磯有兩位黑人對我們的商店進行盜竊,還搶錢,被我們百姓自衛擊斃,結果他們抗議遊行,我們該怎麼辦?)
一位穿著西裝的人站出來,對漢斯說:Wir können nicht direkt Truppen zur Unterstützung schicken, wir können Waffen und Ausrüstung unterstützen, und es gibt viele unserer Veteranen, die sich verteidigen können.
(翻譯:元首我們不能直接派兵支援,我們可以支援一些武器裝備,那邊有很多我們的退伍軍人可以他們來防禦)
一位穿軍裝的人站起來說:Nein, wir können uns nicht allein auf pensionierte Soldaten verlassen. Am Ende ist die Zahl der pensionierten Soldaten immer noch begrenzt. Es gibt immer noch viele Waffen und Ausrüstungen, die wir unterstützen, die Zivilisten nicht zu benutzen wissen. Wir sollten einige Soldaten schicken, um sich als Zivilisten zu verkleiden, um am Krieg teilzunehmen.
(翻譯不行,我們不能隻靠退伍的軍人,退伍的軍人最終還是有限的,我們支援的武器裝備還有很多平民不會使用,我們應該派一些軍人偽裝成平民來參戰)
漢斯看的兩個人說道:Wir haben jetzt zehn Millionen aktive Soldaten, 30 Millionen Reservetruppen, 50000 stationiert und 150000 Reservetruppen, die am Krieg teilnehmen!
Die Straße, die wir drei fahren, ist ein Platz, und die Straße ähnelt einem eisernen Kreuz, das auch den Ruhm und die Treue von mir, dem germanischen Volk, repräsentiert!