立馬就想起了這個人是誰的奈奈子:“……”

所以說這個人現在還坐在這裏喝咖啡,而不是在蹲局子,說明她之前真的是誤傷了一個“隻是話比較多的好心人”對嗎。

看著坐在白色圓桌邊的男人,想起來自己之前幹過的事情,比如說麻醉噴霧,也比如說報警電話,奈奈子覺得如果自己是這個男人的話,現在可能已經在考慮怎麼套她麻袋了。

想到這一點,奈奈子十分慎重地考慮了一秒

——然後決定假裝沒看見對方。

她轉過頭,麵無表情地走了,並且默默地加快了一點自己的腳步。

【……】

【趕緊跑趕緊跑。】

第140章

“市區裏,最近傳言有老虎出沒呢。”

四月末的某一天,穀崎潤一郎在整理委托文件的時候,突然想起了這幾天聽說的傳聞。

那是一隻巨大的老虎,出沒於月夜之下,將倉庫街的好幾間庫房掀得一地狼藉,近郊田裏的莊稼也被踐踏得折苗斷秧,老虎的出現弄得人心惶惶,私底下已經有流言稱其為“食人虎”,說是已經有人被這隻老虎吃掉了。

但是實際上,軍警方麵目前並沒有收到過有關“猛虎食人”的報警,不過“橫濱出現了一隻來路不明的老虎”——這一點倒確實是真的。

“老虎?”坐在辦公桌邊,與謝野一手托著臉,漫不經心地翻著手裏的報紙,興致缺缺的樣子,“是哪個動物園裏跑出來的嗎?還是說從山裏跑出來的?啊……最近可真是無聊,要是有被老虎咬得缺胳膊短腿的人來給我治療一下,那就好了。”

奈奈子咬著魷魚幹,正在和果戈裏、賢治一起玩飛行棋,聽見他們說的話,轉過了一點小腦袋。

昨天午休和三輪一起吃便當的時候,她也聽三輪說過這件事。“最近有點危險,市區裏有老虎出現,夜裏外出的時候小心點”——中原先生,也就是三輪打工的地方的那個上司,有這麼交代過三輪。

學校的論壇裏也出現了一些討論這件事的貼子,穿得有鼻子有眼的,說什麼“××町有個農民被人一早發現死在了自家的地裏”、“半個身子都被吃掉了”、“還有個見到了老虎的目擊者被老虎拍斷了手臂”,諸如此類毫無根據的小道消息,連張田地或者老虎的照片都沒有。

“老虎啊……”坐在奈奈子對麵的賢治若有所思,“大城市裏也有老虎的嗎?”

“賢治君見過老虎?”果戈裏露出了感興趣的表情。

“嗯!老家的村子裏有時候會有老虎從山上下來。”賢治回答道,“大家偶爾會送給它幾隻雞鴨吃。”

果戈裏眨了一下眼睛:“老虎不會搗亂嗎?”