唯命是從這一官場定律到了清代更是被許多人運用的爐火純青。光緒年間,《月月小說·序》裏就有這樣的描寫:“一言發於上,‘者者’之聲哄然應於下,此官場也。”又有一副對聯這樣說道:“著著著,祖宗洪福臣之樂;是是是,皇上天恩臣無事。”
大概中國人在官場中浸染已久,所以看得不是很清楚。一位叫威妥瑪的英國人對當時的大清官場唯唯諾諾的形態看得一清二楚。他在日記中這樣寫道:中國雖事權不歸一,但大臣仍不敢各抒己見。在總理衙門中,每當外國使臣發一議論,中國官吏都以目相視--大臣視親王,新入署的大臣又視舊在署的大臣。如果親王發言,則眾人會以雷公退避三舍的聲音響應,如親王不說話,諸大臣便像死了一樣,誰都不發言。威妥瑪舉了個特別生動的例子,有一次,他到大清國的總理衙門辦事,無聊之時說了一句“今天天氣甚好”,可沒有人答話。過了好久,才有一個大臣小心翼翼的回應了一句,“今天天氣確實好。” 威妥瑪點了點頭,那些大臣們見他點頭了,連忙嗡嗡嚶嚶的回應:“今天天氣確實不錯。”由於清朝官吏唯唯稱是已成習慣,所以有時對上司所說的話根本不過腦子就附和。有一長官因嫌屬吏辦事不力而加以斥責,屬吏連說“是、是”,長官一時興起,就罵屬吏是王八蛋,屬吏居然還是兩個字:“是、是”。
當然,唯命是從,不僅是“是、是”這麼簡單,如果對上司的脾氣並不了解,弄不清楚他的真正意圖,身為下屬的你就要請教別人或者揣摩其中的意思,以便找出可以迎合的方式。倘若實在是不知所雲,那就隻好套用上級公文中的現成文字了。清吳熾昌《客窗閑話》借老幕友之口,道出官場上的幕友擬稿辦案時以套用上級衙門的公文來迎合上司意圖的情況:“吾輩辦案,無不敘套,一切留心套熟,則不犯駁飭。”然而,有時候,客套話可能也會弄巧成拙。