3.構詞方式靈活多樣
漢語詞彙與英語相比,不能算多,但它的構詞方法十分獨特。英語多用前綴後綴方式,同一詞根變化頗多,從而使許多單詞越變越長。其好處是詞根固定,很容易找到它們的初始形式。
漢語是單音獨字的,有些詞雖然不能單字獨用——如枇杷,單用枇字,就錯了,不知所雲。但總體上看,單音獨字盡可單獨使用,因而組合方式又多樣又靈活。這一點,前麵也略有涉及,如回文詩、回文曲的形成即與此有某種內在關聯。
但隨著文明的開放與發展,單音字詞不夠用了。從現在的情況看,不但雙音詞已占據優勢地位,且三音或三音以上的詞也有迅速增加的趨勢。
漢語詞組的組合方式雖然靈活,但並非沒有規律可尋。有些是受語法規則指示或限製的,有些則是約定俗成的。這裏舉三組例證。
第一組,其特征是:構成雙音詞的兩個字的位置是可以互換的,雖位置互換,那意思並不改變。
例一:學習——習學
前者為常用詞,後者則在一些民族戲曲的唱詞中常見,如“習學兵法”、“習學賢聖”、“習學禮儀”。
例二:介紹——紹介
這用法在魯迅的著作中比較常見,而且並不覺得生澀,反而有某種新鮮感。
例三:評注——注評
兩者的意思也是相同的。因為它原本就是兩件事,孰先孰後,一般情況下,沒有實質變化。
第二組,雙音詞中的兩個字雖然也可以互換位置,但位置一變,意思也隨之發生變化。這變化或許是細微的,雖然細微,卻與原來的意思明顯有別,或說因為它改變得細,更見出那使用的準確,效果也來得更為到位、逼真。
例一:增加——加增
兩者意思相類,但“加增”的意思更主觀化,隱含有出現額外增加的含義。
例二:鬥爭——爭鬥
“鬥爭”可以是狹義的,也可以是泛義的,但“爭鬥”隻是狹義的、具體的。譬如我們可以與某種社會不良現象或某種不良習俗鬥爭,卻不可以與之爭鬥。這“爭鬥”二字有些“打架”的意思在內。
例三:掙紮——紮掙
“掙紮”的意思寬些。遇到特別困難的窘況,無論這情況是出於外部原因還是內部原因,都可以用“掙紮”來形容。紮掙則主要是對於內部原因的抗爭,例如曹雪芹寫“勇晴雯病補孔雀裘”,極寫晴雯的病重、忠心與堅持。“紮掙”二字更添精彩。
第三組,即雙音節詞中的兩個字是無論如何不能換位的,一換就錯了,不可理解了。如欺詐、批判、關懷等。
三組構詞法給我們什麼啟示呢?
第一是字位靈活互換法,增加和豐富了漢語的可塑性,特別是在格律詩、詞與曲的創作上,意義更為突出。漢語格律詩是講究平仄相間的,有時一個好句出來平仄不對,怎麼辦?把字的位置調一調,就好了,因為合平仄,所以聽來更為悅耳動人。
如毛澤東詩詞中有一句“雄關漫道真如鐵,而今邁步從頭越”。意思是說“漫道”——不要說雄關多麼艱險——“真如鐵”。那為什麼不寫成“漫道雄關真如鐵”呢,那就不合平仄了。請看:
雄關漫道真如鐵,為平平仄仄平平仄,多好;而漫道雄關真如鐵,則成了仄仄平平平平仄,本來很好的音韻就給破壞了。
早些年,香港有個電視連續劇《萬水千山總是情》。那名字和音調都好。
第二是雙音詞的字位有限度地互換,增加和豐富了漢語的表現力。
有一則幾乎盡人皆知的掌故,是說曾國藩早期與太平天國作戰,失敗頗多。有一次敗得慘了,他老先生非要投水自殺不可,結果弄得渾身泥水,好不狼狽。戰敗了,要寫奏折上奏。先寫成“屢戰屢敗”,不像話,既沒誌氣,更沒麵子,於是改成“屢敗屢戰”。這一來不一樣了,雖然每每戰敗,但就是不屈不撓,敗了還戰,看有勝利的一天沒有?可說一詞之顛兩重天。
第三是雙音詞音位不可互換,這增加了漢語的規範性與創作的理智性。
就絕大多數雙音節及以上詞彙而言,各個組成字位是不可互換的,這裏麵的原因也多,主要是規範了語言,如果字字可動,那“話”就聽不懂了。具體分析,構成因素也有,有些可能是沒必要互換,比如鬼鬼祟祟這個詞,前前後後都是仄聲字,又如蠍蠍螫螫這個詞,前前後後都是平聲字,至少從音韻的角度考慮,沒有置換的價值。
字位的可互換,增加了可塑性與表現力。不可互換,則增加了創作難度,從而因其難而使創作變得更有意思。比如格律詩最忌諱孤平,即在特定位置的兩個仄音中間不能有一個平聲字。有了,怎麼辦?看你的智慧了,智慧不是硬調換位置,硬調換,韻通了,人家聽不懂了。這個就是礪智未曾過關。
(本章完)