“我可以把這個金庫直接改成我的麼?”查爾斯問道,“當然可以。”
於是在一係列手續之後查爾斯已經擁有了這個金庫,但他沒有動用其中的錢,而是兌換了自己手中的英鎊。出了古靈閣,查爾斯到商店中將自己看中的鳥買了下來,當得知這隻鳥可以像貓頭鷹一樣送信之後,塞德裏克也買了一隻貓頭鷹,約定好以後相互聯係之後就分開了。
今天發生了太多事,查爾斯現在覺得腦子裏亂作一團,也沒理唐克斯,就匆匆走出了對角巷,連原來計劃好要去的麗痕書店也沒去。唐克斯想要叫住他,但最最後不知為什麼也沒開口······
不管在哪個世界,從來都不缺乏狗仔隊這種東西,或許隻是叫法不一樣而已。古老的布萊克家族新繼承人出現,這樣有意思的新聞第二天擠掉無數敵手,當之無愧的成為了預言家日報的頭條,在貓頭鷹翅膀的揮動下,傳遍了魔法界。
於是,關於布萊克家族的事情紛紛被人們興致勃勃的挖了出來。
安多米達·布萊克正在為自己的丈夫和女兒準備早餐,泰德·唐克斯一邊看報紙一邊問道:“親愛的,關於那個孩子的事你打算怎麼處理?”“我已經不是布萊克家族的人了,”安多米達·布萊克,也就是唐克斯的母親說。“都怪我”,泰德·唐克斯說道。
“不,親愛的,那和你沒關係,是那群堅持純血統論的家夥,要是那些老家夥還活著的話我很想看看他們懂得臉色,他們不是堅持純血麼?那孩子可是巫師和麻瓜的混血,但是卻得到了最古老的家族定下的規則的承認,成為了最正統的繼承人,這不狠狠地打了他們一巴掌麼。”
“老媽,我們是不是應該討論一下我的小表弟怎麼辦?據我所知他現在可是還住在孤兒院裏。”唐克斯說道。氣氛沉默了一下,安多米達·布萊克說道:“你找個時間去將他接過來吧,總比納西莎把他接過去的好。對於他父親的事就暫時不要告訴他了。”“貌似那小子也對這件事不感興趣!”
對於查爾斯而言,這件事除了造成了一些鬱悶和煩惱以外,似乎沒有什麼影響。此時的查爾斯正在和自己的寵物鳥較勁呢,這隻高傲的鳥兒目前除了在喂食的時候表現出一點波動外,對於其他的任何東西都是一副關我屁事的表情。對於店員送的訓練指南,查爾斯可以明確的從它的眼中讀出這麼一句話——你當我傻啊。唉,寵物智商太高也不好啊。
“雪羽,你以後就叫這個名字好不好?”查爾斯覺得原來的名字太難聽,重新給起了一個。“這是中文名字了,就是那個鶴特別多的地方的語言,意思就是雪白的羽毛,象征著自由的飛翔和雪花般純潔。”查爾斯解釋道,鳥兒拍了拍翅膀,似乎同意了。
這時,一隻貓頭鷹停在了查爾斯麵前,將一封信叼給他。
“唐克斯的信麼,”查爾斯打開信,信中的意思是想要把自己接過去和他們一起生活。讀完之後查爾斯很快寫好了回信,拒絕了唐克斯的邀請,隻是托她幫自己賣幾本那天忘了買的書。
把信交給貓頭鷹,查爾斯轉身解開了雪羽腳上的金絲鎖鏈:“在古老的東方,不管鶴還是鳳凰,甚至烏鴉,都是屬於天空的,盡情的飛翔去吧。隻是你要知道你總會落地的,而且也隻有我,能讓你向更高更遠的天空······”