正文 第52章 附文(6)(1 / 3)

陳先生講課極為認真嚴格。教材選用英美原著,並一開始就用英語授課。當時學生的英語水平普遍較低,聽力更差。於是有的學生反映老師用英語上課聽不懂,要求改為漢語授課。但他堅持自己一套全英語的授課方法。一段時間下來,情況果然發生了變化,絕大部分學生都聽懂了。當時進入浙江大學外語師資培訓班學習的學生都是地區直接保送的,兩個英語班的學生在陳先生的認真教導下成績有了很大的提高。後來,由於形勢的變化,浙大外語師資培訓班停辦。英語班中絕大部分學生都回當地成了地區中學英語教師。

浙江大學外語教研室留下六名學生繼續由陳先生親自進行麵對麵地嚴格培訓。這六名學生於1962年9月正式成為浙大外語教研室的助教。後來,都成為浙大英語教學的骨幹教師。

陳先生的英語水平極高。他對英語語法(English Grammar),英語慣用法(English Usage)有獨到之處。講解英語語言現象所用的例句均來自英語原版書刊。由於他的英語功底深厚,講課能做到深入淺出。有些複雜的語言現象往往能講得簡單易懂。我記得他在講解複雜結構中的主語補語時,舉了這樣一個例子:

He went to England a child and came back a well‐known writer.(句中劃線部分是主語補語)。他解釋說,這句話的意思是:Hewas a child when he went to England and he was a well‐knownwriter when he came back .再譬如,他在講解alone 與lonely 的區別時說:When you are alone,you are not with any other people .Itexpresses something outside .(alone 表示表象上的孤獨)。Whenyou are lonely,you feel unhappy because you do not have anyoneto talk to .It expresses something inside .(lonely 表示內心的孤獨感)。接著,他舉了下麵兩個例句作為比較:1)Though I was not alone,I was not lonely .2)Though he was not alone,he felt lonely .他這樣簡明地來解釋詞義區別,真是簡單易懂,使學生永遠不會忘記。陳先生英語知識豐富,講課深入細致。我記得,他在講Woman的複數Women的發音時說,Women的發音是[wimin ],不是[wuman];他在講say 加s 後says的發音時說,says的發音是[sez],不是[seiz]。如未經他提醒,有人恐怕一輩子會在這兩個詞的發音上犯錯誤。先生上課時,從不要求我們死背英語單詞。他告訴我們英語詞彙要在英語的自然語境(natural situation)中去學習,即在英語的句子中,英語的文章中去學習。這樣才能牢固地掌握詞彙的詞義與用法,學到活的英語(living English)。他的教學方法體現了英語學習的規律。因而他班上學生進步很快,並從此打下了較紮實的英語基礎。

1962年7月我留校任教,與陳先生同住在浙大求是村。逢年過節我都會去他家拜訪。每次見到我,他都顯得十分高興。交談時的話題總是離不開英語師資培訓班的教學。在當時英語教學設備與資料十分匱乏的情況下,他能為國家培養一批英語教師實屬不易。

他常為此而感到欣慰。交談中還不忘叮嚀我不僅要教好書,而且要做些教學研究工作。他邊說邊從書架上拿下一些已經泛黃的英語原版書讓我看。我在書中看到他已做了不少記號:有的圈圈點點,有的在整句乃至整段下劃線,有的還在頁邊空白處寫上批注。我立刻領悟到做學問的含義。在先生的教導下,我於80年代先後寫了兩本有關英語慣用法的書。書一經出版,我即奉上請先生指教。雖然我的書顯得學識淺薄,但先生還是讚美加鼓勵。

1974年先生退休,但他並沒有閑著。浙大有很多教師會上門來向他請教英語上的一些語言問題,也有問一些冷僻的英語詞語。他都樂意一一加以回答。我記得當時有位英語教師問他過去新娘坐的“花轎”英語是什麼。他竟脫口而出“bridal sedan chair”。可見陳先生掌握的英語詞彙有多豐富。