第61章(1 / 1)

後出中阿含經記

昔釋法師於長安出中阿含.增壹.阿毗曇.廣說.僧伽羅叉.阿毗曇心.婆須蜜.三法度.二眾從解脫.從解脫緣。此諸經律。凡百餘萬言。並違本失旨。名不當實。依俙屬辭。句味亦差。良由譯人造次未善晉言故使爾耳。會燕秦交戰。關中大亂。於是良匠背世故。以弗獲改正。乃經數年。至關東小清。冀州道人釋法和.罽賓沙門僧伽提和招集門徒。俱遊洛邑。四.五年中研講遂精。其人漸曉漢語。然後乃知先之失也。於是。和乃追恨先失。即從提和更出阿毗曇及廣說也。自是之後。此諸經律漸皆譯正。唯中阿含.僧伽羅叉.婆須蜜.從解脫緣未更出耳。會僧伽提和進遊京師。應運流化。法施江左

於時晉國大長者。尚書令衛將軍.東亭侯優婆塞王元琳常護持正法。以為己任。即檀越也。為出經故。造立精舍。延請有道釋慧持等義學沙門四十餘人。施諸所安。四事無乏。又豫請經師僧伽羅叉。長供數年。然後乃以晉隆安元年丁酉之歲十一月十日。於揚州丹陽郡建康縣界。在其精舍。更出此中阿含。請罽賓沙門僧伽羅叉令誦胡本。請僧伽提和轉胡為晉。豫州沙門道慈筆受。吳國李寶.康化共書。至來二年。戊戌之歲六月二十五日草本始訖。此中阿含凡有五誦。都十八品。有二百二十二經。合五十一萬四千八百二十五字。分為六十卷

時。遇國大難。未即正書。乃至五年辛醜之歲。方得正寫。校定流傳。其人傳譯。準之先出。大有不同。於此二百二十二經中。若委靡順從。則懼失聖旨。若從本製。名類多異舊。則逆忤先習。不怗眾情。是以其人不得自專。時有改本。從舊名耳。然五部異同。孰知其正。而道慈愚意怏怏。於違本故諸改名者。皆抄出注下。新舊兩存。別為一卷。與目錄相連。以示於後。將來諸賢令知同異。得更采訪。脫遇高明外國善晉胡方言者。訪其得失。刊之從正