正文 第1章 關於淺唱(1 / 3)

關於博爾赫斯的更新時間2009-5-113:13:09字數:4488

書中有很多地方提到了博爾赫斯這個人,怎麼說呢,博爾赫斯是我比較喜歡的一位作家,我不知道大家是否知道他,但我個人很喜歡他,博爾赫斯是少數以散文和短篇小數和詩集聞名世界的作家之一。在這裏我就把他的一些簡介傳上來讓大家看一下。豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(西班牙文:JorgesLuisBorges,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷作家。他的作品涵蓋多個文學範疇,包括:短文、隨筆小品、詩、文學評論、翻譯文學。其中以拉丁文雋永的文字和深刻的哲理見長。博爾赫斯1899年8月24日生於布宜諾斯艾利斯市中心圖庫曼大街840號一英裔律師家庭。父親豪爾赫·吉列爾莫·博爾赫斯(1874-1938)是位律師,兼任現代語言師範學校心理學教師,精通英語,擁有各種文本的大量藏書;母親萊昂諾爾·阿塞維多(1876-1975)出身望族,婚後操持家務,但也博覽群書,通曉英語;祖母弗朗西斯(範妮)·哈斯拉姆(1845-1935)是英國人,英語是她的母語。J.L.博爾赫斯雖然從小就受著這濃重的英語環境的熏陶,但他生活的大環境畢竟是講西班牙語的阿根廷;據作家自稱,他還是先學會西班牙語,後掌握英語的。1901年,博爾赫斯全家從圖庫曼大街840號外祖父家遷到首都北部的巴勒莫區塞拉諾大街(現改名為博爾赫斯大街)2135/47號的一幢高大寬敞、帶有花園的兩層樓房;作家的童年和少年就是在這裏度過的。父親在這幢舒適的樓房裏專辟了一間圖書室,內藏大量的珍貴文學名著,博爾赫斯得以從祖母和英籍女教師那裏聽讀欣賞,未幾便自行埋首涉獵,樂此不疲。博爾赫斯受家庭熏陶,自幼熱愛讀書寫作,很小就顯露出強烈的創作yu望和文學才華。7歲時,他用英文縮寫了一篇希臘神話。8歲,根據《堂吉訶德》,用西班牙文寫了一篇叫做《致命的護眼罩》的故事。10歲時就在《民族報》上發表了英國作家王爾德的童話《快樂王子》的譯文,署名豪爾赫·博爾赫斯,其譯筆成熟,竟被認為出自其父的手筆。1914年,父親因眼疾幾乎完全失明,決定退休,所以豪爾赫·路易斯隨全家赴歐洲,遍遊英、法之後,定居瑞士日內瓦。博爾赫斯正式上中學,攻讀法、德、拉丁等諸多語文。憑借得天獨厚的語言環境,好學的博爾赫斯如虎添翼,如饑似渴地瀏覽世界名著。他讀都德、左拉、莫泊桑、雨果、福樓拜,讀托馬斯·卡萊爾、切斯特曼、斯蒂文森、吉卜林、托馬斯·德·昆西,讀愛倫·坡、惠特曼,讀海涅、梅林克、叔本華、尼采……這對他日後的文學創作產生了巨大而深遠的影響,並打下了極為堅實的基礎。1919年到1920年隨全家移居西班牙,在此期間同一些極端主義派的青年作家交往,發生共鳴,同辦文學期刊,積極撰稿,創作了歌頌十月革命的組詩《紅色的旋律》以及短片小說集《賭徒的紙牌》;但博爾赫斯自謙地認為這些隻是試驗之作,尚欠火候,未予發表。1921年回到布宜諾斯艾利斯後,博爾赫斯仿佛受命運的驅使,來到他心中的天堂——圖書館,並終身從事圖書館工作,曆任布宜諾斯艾利斯市各公共圖書館的職員和館長,是一位資產階級民主主義者;同時進行文學創作,辦雜誌,講學等活動。1923年正式出版第一本詩集《布宜諾斯艾利斯的激情》(1922年曾先行自費出版)以及後來麵世的兩首詩集《麵前的月亮》(1925)和《聖馬丁劄記》(1929)形式自由、平易、清新、澄清,而且熱情洋溢,博爾赫斯作為詩人登上文壇,嶄露頭角。1946至1955年庇隆執政期間,他因在反對庇隆的宣言上簽名,被革去市立圖書館館長職務,被侮辱性地勒令去當市場家禽檢查員。為維護人格和尊嚴,他不畏強權。拒絕任職並發表******以示抗議,得到知識界的廣泛聲援。1950年,由於眾多作家的擁戴,博爾赫斯當選阿根廷作家協會主席。這等於是給庇隆政府一記響亮的耳光。庇隆下台後,1955年10月17日,他被起用為阿根廷國立圖書館館長;同時,還兼任布宜諾斯艾利斯大學哲學文學係英國文學教授;六十年代,曾到美國得克薩斯大學等學校講學。晚年的博爾赫斯帶著四重身份,離開了布宜諾斯艾利斯之岸,開始其漂洋過海的短暫生涯,他的終點是日內瓦。就像其他感到來日不多的老人一樣,博爾赫斯也選擇了落葉歸根,他如願以償地死在了日內瓦。博爾赫斯一生讀書寫作,堪稱得心應手,晚年雙目失明,仍以口授的方式繼續創作,成就驚人。然而,他的婚姻生活並不如意。他長期獨身,由母親照料生活,直至68歲(1967年)才與孀居的埃爾薩·阿斯泰特·米連結婚,3年後即離異。母親辭世後,他終於認定追隨他多年的日裔女秘書瑪麗亞·兒玉為終身伴侶。他們1986年4月26日在日內瓦結婚,宣布她為他財產的唯一合法繼承人,以便保管、整理和出版他的作品。同年6月14日,一代文學大師博爾赫斯終因肝癌醫治無效,在日內瓦逝世。【博爾赫斯作品】詩集《麵前的月亮》散文集《探討集》散文集《我希望的尺度》詩集《聖馬丁劄記》傳記《埃瓦裏斯托·卡列戈》論文集《討論集》短篇小說集《惡棍列傳》小說集《杜撰集》短篇小說集《小徑分岔的花園》短篇小說集《虛構集》詩歌散文集《影子的頌歌》詩集《另一個,同一個》散文評論集《序言集成》短篇小說集《沙之書》詩歌序言集《深沉的玫瑰》短篇小說集《夢之書》詩集《鐵幣》詩集《雨》散文《什麼是佛教?》詩集《布宜諾斯愛麗斯激情》詩集《夜晚的故事》詩歌散文集《阿德羅格》演講集《博爾赫斯口述》演講集《七夕》詩集《天數》詩集《密謀》短篇小說集《莎士比亞的記憶》短篇小說集《阿萊夫》【眾說博爾赫斯】讀書是博爾赫斯生活中一項具有壓倒性優勢的活動,而且對於他的寫作意義重大。他曾說:“我是一個作家,但更是一個好讀者。”他的最初和主要的知識來源可能是他父親的藏書室,到了開始真正作家生涯時,他已經是一個學貫東西、富有真知灼見的青年學者了。人們想像中那個在寧靜幽暗、滿是灰塵的的圖書館裏坐擁書城,讀破萬卷、下筆有神的形象,可能是個誤解。至少在被任命為國立圖書館館長的時候,他已經近乎完全失明,所以他不無苦澀地寫了一首詩向上帝致敬:“他以如此妙的諷刺/同時給了我書籍和失明……”讀書對於作家博爾赫斯的意義,至少有兩條必須強調:一,讀書使得他從不將自己的視野局限在阿根廷的現實中,而是以整個西方文明為自己的當然傳統和精神源泉,並以它的正宗傳人自居(他身上的英國血統更強化了這一傾向)。二,由於讀書在生活中的比重之大,與大多數作家不同,是書籍而不是生活成了博爾赫斯的寫作素材。以小說為例,博爾赫斯之所以被稱作“作家中的作家”,就是因為他的寫作從書中來,到書中去,作品帶有元小說特征,既具有形而上的藝術思維方式的普適性,又