正文 第三十六章 新兵駕到(1 / 3)

簡單去TM報到上班。 第一天,總是有些忐忑的。 第一天,第一周和第一個月往往是最艱難的。

建築部副經理保羅看到簡單來了,和她握手:“歡迎你簡單,我先show you around the office(帶你在辦公室走一圈,介紹認識一下)。 ”

保羅告訴簡單,辦公室主要分為這幾個部門,建築部,景觀部,室內設計部,城市規劃部,行政部,市場部,財務部和ICT部門和3D部門。 保羅跟簡單介紹了一大堆人,各個部門的誰誰誰都負責什麼工作。

原來,給簡單麵試的那位白領麗人蘇煙就是TM中國區的市場部經理。 那個美女前台的名字也很好聽,叫夏洛蒂。

不過,現在有兩個前台了。

保羅說:“這位跟你是同一天上崗的,她叫特瑞沙。 ”

簡單知道特瑞沙也是新員工,覺得很親切。

保羅還把簡單帶到了一個女孩麵前:“簡單,這位是汀娜,她是你的前輩噢!你趁她還在這裏,多向她學習。 ”

汀娜看上去很熱情,像一個大姐姐一樣:“簡單,這周我們可以多交流交流。 ”

汀娜真謙虛,說是“交流”,簡單肯定是沒什麼貨可以“交流”給汀娜的,純粹隻有汀娜幫助自己的份。

保羅把簡單帶到一個比較私密的辦公室,裏麵坐著一個十分高大的老外。 他穿著西裝,係著領帶,黑色皮鞋,標準的職場老板裝。 看上去頭發有些花白,眉頭微皺,似乎很嚴肅。

“傑森。 這是我們的新翻譯,叫簡單,”保羅笑著補充了一句,“the one who impressed us all!(就是那個給我們所有人都留下了深刻印象的人!”

保羅真抬舉我啊,簡單想,還impressed us all呢!都說中國人愛講恭維話,外國人也很喜歡抬舉別人嘛。

傑森應該是這裏的boss了。 AM地老板據說很difficult(難纏),那眼前的這位TM的老板是什麼樣的人呢?不過。 簡單不在乎傑森到底怎麼樣,因為她在這裏隻是做建築部的翻譯,又不要負責伺候傑森。 以她的級別和職位,傑森根本不需要記住她的名字和麵孔。

TM的桌子和NU地差不多大,也是給設計師專用的桌子。 簡單坐在寬敞的桌子旁,心裏很是興奮。 她還很單純,桌子大就可以給她極大的滿足感。

“請問你是正式職工嗎?”旁邊一個小夥子怯生生的問她。

“正式職工?”簡單不明白,難不成還有“非正式職工”?試探的回答道。 “呃,我是第一天來上班,剛簽了合同……應該算正式職工吧……”

小夥子似乎很失望的說了一句:“噢,原來你也是在這裏上班的啊……”

簡單笑著問:“你不是在這裏‘上班’嗎?”

他歎了口氣說:“我在這裏‘實習’——你看上去這麼年輕,我以為你也是在這裏實習呢。 我還以為,好不容易有個同伴了……哈哈!”

看樣子,簡單看上去還很嫩,不能讓人把她與實習生地年齡分別開來。

小夥子說他叫吉姆。 在這裏實習。

保羅給簡單幾張圖紙,要她用筆在圖紙上麵寫出中文翻譯。

簡單買了三本建築工程方麵的字典帶到公司來。 但是,有的詞還是查不到。 而且,不認識的詞太多,個個都要查很慢。

保羅過來問簡單:“How is it going?(怎麼樣了)”

簡單說:“我在查字典,你要得急嗎?”

保羅說:“我需要在午餐之前發送給甲方,所以,你最好能在11點半之前翻完。 給那個女孩,她還要把你的翻譯輸入到CAD圖紙裏去。 那個女孩叫餘月,她知道很多建築術語,你要是有不懂地可以去問她。 ”

簡單費了九牛二虎之力把能查到的詞都查完了,但還是有幾個實在查不到,又怕時間不夠,所以請教汀娜。 汀娜很有耐心的告訴她了,比如說Tower在這裏翻譯成“塔樓”。 podium在這裏要翻譯成“裙房”。 louver在這裏要翻成“百葉”,core在這裏要翻譯成“核心筒”……這些詞。 都是專業術語,與平時在金山詞霸裏的詞條解釋都是不一樣地。 但是,圖紙裏出現的services這個詞,簡單覺得在這裏翻譯成“服務”似乎不太符合語境。 汀娜也不太知道。