正文 第38章結局(1 / 2)

讀者,我嫁給了他。我們靜靜地舉行了婚禮,在場的隻有我、他、牧師和執事。我們從教堂回去後,我走進莊園的廚房,瑪麗正做著午飯,約翰在處理刀具。我說道:

“瑪麗,今天上午我和羅切斯特先生結婚了。”這個女管家和她丈夫都是那種端莊鎮靜的人,你任何時候都可以安然地把一件不同尋常的消息告訴他們,而不會有危險聽到他們突然發出刺耳的尖叫,隨後又被一連串驚訝的話語弄昏頭腦。瑪麗的確也抬起頭來,確實也吃驚地盯住我:她正在爐火上烤著一對小雞,用來塗抹汁液的杓子確實在空中停留了大約3分鍾;在同樣長的時間裏,約翰手裏正在打磨的刀具也停著不動。但隨後瑪麗又俯著身子繼續烤肉,隻是說道:“是嗎,小姐?哦,當然啦!”

片刻後她接著說:“我看見你和主人出去的,可我不知道你們是去教堂結婚。”說罷她又給烤肉塗著汁液。我轉過身去時,看見約翰正笑眯眯的。

“我對瑪麗說過事情會咋樣的,”他說。“我曉得埃德華先生(約翰是個老仆人,早在主人還是這家裏的小兒子時就認識了他,所以常說主人的教名)——我曉得埃德華會那樣的。我還肯定他不會等得很久,也許他這樣做得對。祝你快樂,小姐!”然後他禮貌地拂開額上的頭發。

“謝謝你,約翰。羅切斯特先生讓我把這給你和瑪麗。”我將一張5英鎊的鈔票放到他手裏,沒等他們再說什麼我便離開了廚房。後來在經過那個私人房間的門時,我偶然聽到下麵的話:

“她恰好會比任何一個大小姐都更適合他的。”隨後我又聽到:“盡管她長得並不非常漂亮,可她也一點不傻呀,心地也很善良。在他眼裏她是很美麗的,誰都可以看得出來。”

我馬上給“沼地宅”和劍橋去信,告訴我做了什麼,也對我為啥這樣做作了充分解釋。黛安娜和瑪麗完全讚成我走這一步,黛安娜還說等我一度完蜜月後她就過來看我。

“她最好別等到那時,簡,”聽我把信念完後羅切斯特先生說。“要是她等的話,那就太遲了,蜜月將久久地照耀著咱們的生活,它的光彩隻會消失在你我的墳墓上。”

至於聖約翰先生得到這個消息時情況如何,我不得而知,他從沒回複那封我說出此消息的信。6個月後他給我寫了一封信,然而並沒提到羅切斯特先生的名字,也沒暗示一下我們的婚姻。他的信顯得平平靜靜,雖然不苟言笑,但卻是和藹友好的。從此以後他定期和我通信,盡管並不經常。他希望我幸福,相信我在人世生活中不是一個沒有上帝、隻顧俗事雜務的人。

你沒有把小阿黛爾完全忘記吧,讀者?我可沒有,不久我就征得羅切斯特先生同意,到他送她去的那所學校看望她。她又見到我時高興得發狂,使我深受感動。她看起來蒼白瘦弱,她說自己並不快樂。我發現學校的規章製度過於嚴格,學習的課程對於她那般年齡的孩子太苛刻了,我便把她帶回了家。我打算再次做她的家庭教師,但很快看出這是不切實際的:現在另一個人也需要我的時間和關照了——我的丈夫完全離不開我。所以我就找到一所更加寬容的學校,離得也很近,我可以經常去看她,並且時時把她帶回家。我注意凡是能讓她過得舒適的,我都要滿足她。沒多久她即在自己新的處所安頓下來,在那兒過得十分快樂,學習上也取得了極大進步。隨著她不斷長大,一種健全有效的英國式教育在很大程度上修正了她在法國式教育上的不足;她離開學校的時候,我發現她成了我的一個可愛而體貼的同伴——性情溫和,脾氣良好,原則性強。她滿懷感激,對我和我的家人十分關心,早就充分報答了我有能力時對她作出的那點小小的善意行為。

我的故事快講完了:對於我婚姻生活的經曆隻需再作個簡要說明,對於名字最常出現在本故事中的人的命運再簡單提及一下,我就可以結束了。

如今我已結婚10年。我明白在這個世上,完全為最愛的人活著以及同最愛的人一起生活,是什麼滋味。我自認為是最最幸福的人,幸福得無法用語言表達,因為我整個成了丈夫的生命,就象他成了我的生命一樣。不曾有任何女人像我這樣與自己丈夫如此親近,也不曾有任何女人像我這樣與自己丈夫徹徹底底地融為一體。與埃德華在一起我從來不知厭倦,他與我在一起也同樣如此,就象心兒在我們各自的胸中跳動不知厭倦一樣。因此我們總是形影不離。就我們看來,在一起既像獨處時那麼自由,又像與人為伴時那麼快樂。我想,我們整天都在交談著——彼此交談不過是一種更加活潑的、聽得見的思考而已。我完完全全地信任他,他也完完全全地信任我。我們的性格非常合得來,結果也就十分融洽。