第十九章 哲羅鮭(1 / 2)

維克多和馬克相視一笑,相繼走了進去。

引起他們驚呼的是客廳正中放置的巨大魚骨架,將近2公尺的身長,張大的魚嘴裏四排鋒利如小匕首般的牙齒,讓人看著毛骨悚然。

“這是什麼……什麼魚?”安德魯顫抖的問。

“這是一隻哲羅鮭,去年夏天在離這裏100多公裏的地方釣上來的。”維克多笑著回答,顯得很自豪。能釣上這樣大的哲羅鮭確實是件自豪的事,畢竟這種魚以吃食時的凶猛,詭異而著稱。

“不可能的。”老約翰一邊摸著魚骨一邊說道“不管用麻線還是馬尾都釣不動這麼大的魚,該有2,300磅吧。”

“釣上它還是有一點湊巧的。吃中飯時再講吧。”

安德魯兩人這時才仔細打量別墅的一樓大廳。隻見門右麵牆是和維克多、馬可家裏的一樣掛滿了獵物頭像標本,其他幾麵都是一些魚的骨架和不少用細棉布繪製的魚的畫,有單色的,有彩色的,但都有一個共同點——都很逼真。

“這是誰畫的?相信我,即使是範德裏奇王國的笛卡普裏奧大師也畫不出這麼生動魚來。”安德魯誇張的大叫起來。

“是啊,畫的太棒了。”老約翰也驚訝於畫的生動。

“哦?”維克多神秘的一笑“有的是我畫的,有的是馬克畫的。裏麵還有安東尼大叔的作品。”

這樣的回答顯然不能讓兩人相信。“維克多你的意思是和我們一起待了一個多月的你們三人都是大師級別的畫家?”安德魯怪聲怪氣的說道。

“確實是我們畫的。”馬克笑著肯定。

“這……”老約翰有點不知說什麼好了,馬克一向都是很老實的孩子,現在也這麼說。

“馬克,你可不要幫著維克多騙我們。”安德魯還是不信。

“其實這都是我們釣上來的魚,用拓畫法把它拓下來。並寫下釣取人,時間地點。留作紀念用的。”馬克揭示了謎底。

“拓畫法?”

“就是在釣到的魚身上按照花紋塗上顏料,把布或紙蒙在魚上,就把魚的樣子印在了上麵。很簡單吧。”

老約翰他們已對層出不窮新鮮東西有了一定的免疫力,兩人知道這又是維克多的發明。也不多說什麼就興致勃勃的欣賞這些魚拓起來。

特別是那條巨大哲羅鮭的魚拓,從中可以看出這條巨物生前的雄姿。

老約翰一邊看一邊向安德魯介紹這些魚的特點。

“這是鯽魚,一種食草魚。”

“噢,這上麵寫這阿莎嘉,是馬克的媽媽釣的。”

“這種魚比較好釣。”

“好吃嗎?”

“雖然肉比較鮮嫩,但吃的人比較少。”

“這是為什麼?”

“這種魚的魚刺太多了,特別是如枝杈般的小刺,絕對會讓你喪失吃它得興趣。”

“真是一種聰明的魚”

“這裏還有蒂芬妮釣的白鱸。這種魚非常美味。”老約翰指著一張魚拓說。

“我開始對釣魚感興趣了。”

“我向你保證這絕對是非常有意思的活動。”

“對了,維克多和馬克呢?”

“可能去船上搬行李了”

“走,去幫忙吧。”

兩人剛到門口,就見維克多和馬克架著阿偌和齊肯走了進來。手裏還提著三隻野鴨。

“我們先吃中飯,這是阿偌和齊肯才捕到的。”

“好快啊。”

“正好在這小島的後麵有一群野鴨。”馬可答道。