正文 第13章 劇本遭到無情拒絕(1 / 2)

安徒生曾把一位值得尊敬的老夫人的家當成了避難所,她就是著名人物厄本·尤根森的母親。她的家讓安徒生終生不忘,那些已經消逝的聲音,始終在安徒生特別容易接受新事物的心靈裏回蕩。

尤根森夫人每天都讀古典名著,看完高乃依和拉辛的作品之後,就和安徒生談他們的高尚思想及其刻畫人物的方法。她還以母親的熱烈感情,談起了自己被流放的兒子,戰時他曾以島國國王的身份出現在冰島,簡直像童話一樣。

對他為什麼再也不能回到丹麥,她分析他的性格特點說,堅強的意誌在他兒時就已顯露無遺。這位老夫人的整個經曆、思想和閱讀,對安徒生有很強的吸引力。

而安徒生對於尤根森夫人來說,就是一個能使她感覺愉快的孩子。她聽安徒生讀了他最初寫的那些詩作,還有悲劇《森林裏的教堂》。

一天,尤根森夫人表情凝重地對安徒生說,“你是個詩人,或許能和歐倫施格爾一樣偉大!再有10年,唉!那時我可能已經死了。但要記住我啊!”此時,安徒生的雙眼竟一下子溢滿了淚水。

安徒生感覺尤根森夫人所說的話裏,包含著某種奇怪、高貴的意味,他被她的話迷住了。但同時,安徒生覺得自己不可能成為那種有知名度的詩人,更別說能成為像歐倫施格爾那樣有名的詩人。

“真的,你還是得去上學。”尤根森夫人說,“不過,條條大路通羅馬,你或許能找到自己的路。”

“你得去上學。”這是每個人都反複說的一句話。每天,安徒生都聽人說,上學是多好的事。再說,對自己也是絕對必要的。人們鼓勵安徒生上學,甚至有好多人因為他不上學而責罵他。

關於上學的事情似乎變得嚴重了,可沒有人具體幫助安徒生。突然,安徒生眼前一亮,想出個好主意:是了,寫一篇悲劇,交給皇家劇院。自己的戲劇要是能夠上演,不就有錢上學了嗎?

於是,安徒生模仿當時的劇作家羅森吉爾德的一篇德語短篇小說《信鴿》,寫了一出無韻詩體的悲劇。古德伯格讀著安徒生寫的丹麥文,認為這不過是篇散文,練練語言還行。他堅決不同意安徒生把這樣的劇本交給劇院。

安徒生隨即又新寫了一出戲,還是悲劇。這回不讓古德伯格知道作者是誰,而且是編自己的故事。安徒生把這出“愛國主義的悲劇”起名叫《威森博格的強盜》。

威森博格是歐登塞附近的一個小村莊,那兒流傳著不少綠林大盜的傳說。有一個傳說講:某強盜頭目化裝成貴族少爺,愛上了一位少女,這位少女來到強盜窩裏,發現那裏滿堆滿堆的金銀財寶。強盜們進來時,她悄悄地藏到床底下,偷偷地看見他們把一個女俘殺死,把她戴著戒指的手指砍下來,這隻手指滾到了她藏身的床邊……

安徒生就是利用這個傳說,又做了許多補充,寫成這出悲劇的。他打算把這出悲劇匿名交給皇家劇院上演。他不想讓別人知道是他寫的,但有一個例外,那就是他準備到教堂行堅信禮期間在歐登塞遇見的拉烏拉小姐,她是那時唯一對他表示關懷和友好的人。她現在也在哥本哈根。他想在把劇本交給劇院之前,先聽聽她對劇本的意見。

善良美麗的拉烏拉小姐親切地迎接他,聽他朗誦了手稿第一幕。但她心裏有事,叫他停下來,說道:“親愛的安徒生,情節太有趣了,你下次來一定把劇本全部念給我聽。今天我姑媽等著我去拜訪朋友。要不然,你把手稿留下,我自己來讀,好嗎?”

“不過,我的字寫得不好,你讀起來恐怕費勁吧!我想把劇本交給劇院上演,現在就擔心別人一看這樣潦草的字就不願意讀它。”

“看來,你還想找人重新抄寫稿子,是嗎?這樣吧,你把稿子留下來,我出錢請人幫你抄寫,怎麼樣?”

“那可太好了!你想得真周到,但我有一個要求。”安徒生有些不安地說。

“請講吧!”拉烏拉小姐聳聳肩說。

“嗯……”安徒生略想了一下說:“我希望這個劇本不署我的名字,隻讓你一個人知道是我寫的。這樣,可以嗎?”