季氏篇第十六(2 / 3)

【評析】

“天下無道”指什麼?孔子這裏講,一是周天子的大權落入諸侯手中,二是諸侯國家的大權落入大夫和家臣手中,三是老百姓議論政事。對於這種情況,孔子極感不滿,認為這種政權很快就會垮台。他希望回到“天下有道”的那種時代去,政權就會穩定,百姓也相安無事。

【原文】

16·3孔子曰:“祿之去公室五世(1)矣,政逮(2)於大夫四世(3)矣,故夫三桓(4)之子孫微矣。”

【注釋】

(1)五世:指魯國宣公、成公、襄公、昭公、定公五世。

(2)逮:及。

(3)四世:指季孫氏文子、武子、平子、桓子四世。

(4)三桓:魯國伸孫、叔孫、季孫都出於魯桓公,所以叫三桓。

【譯文】

孔子說:“魯國失去國家政權已經有五代了,政權落在大夫之手已經四代了,所以三桓的子孫也衰微了。”

【評析】

三桓掌握了國家政權,這是春秋末期的一種政治變革,對此,孔子表示不滿。本章裏孔子對當時社會政治形勢提出了自己的認識和態度。孔子的觀點是,社會政治變革就是“天下無道”,這還是基於他的“禮治”的思想,希望變為“天下有道”的政治局麵。

【原文】

16·4孔子曰:“益者三友,損者三友。,友直,友諒(1),友多聞,益矣。友便辟(2),友善柔(3),友便侫(4),損矣。”

【注釋】

(1)諒:誠信。

(2)便辟:慣於走邪道。

(3)善柔:善於和顏悅色騙人。

(4)便侫:慣於花言巧語。

【譯文】

孔子說:“有益的交友有三種,有害的交友有三種。同正直的人交友,同誠信的人交友,同見聞廣博的人交友,這是有益的。同慣於走邪道的人交朋友,同善於阿諛奉承的人交朋友,同慣於花言巧語的人交朋友,這是有害的。”

【原文】

16·5孔子曰:“益者三樂,損者三樂。樂節禮樂(1),樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂(2),樂佚(3)遊,樂晏樂(4),損矣。”

【注釋】

(1)節禮樂:孔子主張用禮樂來節製人。

(2)驕樂:驕縱不知節製的樂。

(3)佚:同“逸”。

(4)晏樂:沉溺於宴飲取樂。

【譯文】

孔子說:“有益的喜好有三種,有害的喜好有三種。以禮樂調節自己為喜好,以稱道別人的好處為喜好,以有許多賢德之友為喜好,這是有益的。喜好驕傲,喜歡閑遊,喜歡大吃大喝,這就是有害的。”

【原文】

16·6孔子曰:“侍於君子有三愆(1):言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽(2)。”

【注釋】

(1)愆:音qiān,過失。

(2)瞽:音gǔ,盲人。

【譯文】

孔子說:“侍奉在君子旁邊陪他說話,要注意避免犯三種過失:還沒有問到你的時候就說話,這是急躁;已經問到你的時候你卻不說,這叫隱瞞;不看君子的臉色而貿然說話;這是瞎子。”

【評析】

以上這幾章,主要講的是社會交往過程中應當注意的問題。交朋友要結交那些正直、誠信、見聞廣博的人,而不要結交那些逢迎諂媚、花言巧語的人,要用禮樂調節自己,多多地稱道別人的好處,與君子交往要注意不急躁、不隱瞞等等,這些對我們都有一定的參考價值。

【原文】

16·7孔子曰:“君子有三戒:少之時,血氣未定,戒之在色;及其壯也,血氣方剛,戒之在鬥;及其老也,血氣既衰,戒之在得。”

【譯文】

孔子說:“君子有三種事情應引以為戒:年少的時候,血氣還不成熟,要戒除對女色的迷戀;等到身體成熟了,血氣方剛,要戒除與人爭鬥;等到老年,血氣已經衰弱了,要戒除貪得無厭。”

【評析】

這是孔子對人從少年到老年這一生中需要注意的問題作出的忠告。這對今天的人們還是很有必要注意的。

【原文】

16·8孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏聖人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮聖人之言。”