正文 第18章獨立宣言_托馬斯·傑斐遜(2 / 2)

他把大批的武裝部隊駐紮在我們各州;

他是用一種欺騙性的審判來包庇那些武裝部隊,使那些對各州居民犯了謀殺罪的人得以逍遙法外;他割斷我們與世界各地的貿易;

他不得到我們的允許就向我們強迫征稅;

他在許多案件中剝奪了我們在司法上享有的“陪審權”的利益;

他是以“莫須有”的罪名,把我們逮解到海外的地方去受審;

他在鄰近的地區廢除了那保障自由的英吉利法律體係,在那邊建立了一個橫暴的政府,並且擴大它的疆界,要使它迅即成為一個範例和適當的工具,以便把那同樣的專製的統治引用到這些殖民地來;

他剝奪了我們的“憲章”,廢棄了我們那些最寶貴的法令,並且從根本上改變了我們政府的形式;

他停閉我們自己的立法機關,反而說他們自己有權得在任何一切場合之下為我們製定法律;

他宣布我們不在其保護範圍之內並且對我們作戰,這樣,他就已經放棄了在這裏的政權了。

他一向掠奪我們的海上船舶,騷擾我們的沿海地區,焚毀我們的市鎮,並且殘害我們人民的生命。

他此刻正在調遣著大量的外籍雇傭軍,要求把我們斬盡殺絕,使我們廬舍為墟,並肆行專製的荼毒——他已經造成了殘民以逞的和蔑信棄義的氣氛,那在人類曆史上最野蠻的時期不是罕有其匹的,他完全不配做一個文明國家的元首。

他一向強迫我們那些在海上被俘虜的同胞公民們從軍以反抗其本國,充當屠殺其兄弟朋友的劊子手,或者他們自己被其兄弟朋友親手所殺死。

他一向煽動我們內部的叛亂,並且一向意圖勾結我們邊疆上的居民、那些殘忍的印第安蠻族來侵犯。印第安人所著稱的作戰方式,就是不論男女、老幼和情況,一概毀滅無遺。

在他施行這些高壓政策的一個階段,我們都曾經用最謙卑的詞句籲請改革,然而,我們屢次的籲請,結果所得到的答複卻隻是屢次的侮辱。一個如此罪惡昭彰的君主,其一切的行為都可以確認為暴君,實不堪做一個自由民族的統治者。

我們對於我們的那些英國兄弟們也不是沒有注意的。我們曾經時時警告他們不要企圖用他們的立法程序,把一種不合法的管轄權橫加到我們身上來。我們曾經提醒他們注意到我們在此地移殖和居住的實際情況。我們曾經向他們天生的正義感和俠義精神呼籲,而且我們也曾經用我們那同文同種的親誼向他們懇切陳詞,要求取消那些倒行逆施的暴政,認為那些暴政勢必將使我們之間的聯係和友誼歸於破裂;然而,他們也同樣地把這正義的、血肉之親的呼籲置若罔聞。因此,我們不得不承認與他們有分離的必要,而我們對待他們也就如同對待其他的人類一樣,在戰時是仇敵,在平時則為朋友。

因此,我們這些集合在大會中的美利堅合眾國的代表們,籲請世界人士的最高裁判,來判斷我們這些意圖的正義性,我們以這些殖民地的善良人民的名義的權力,謹莊嚴地宣布並昭告:這些聯合殖民地從此成為、而且名正言順地成為自由獨立的合眾國;它們解除對於英王的一切隸屬關係,而它們與大不列顛王國之間的一切政治聯係亦應從此完全廢止。作為自由獨立的合眾國,它們享有全權去宣戰、媾和、締結同盟、建立商務關係,或采取一切其他凡為獨立國家所理應采取的行動和事宜,為了擁護此項“宣言”,懷著深信神明福佑的信心,我們謹以我們的生命、財產和神聖的榮譽互相共同保證,永誓無貳。