第2章 Sand Dunes(2 / 2)

海或許了解海灣與海角,

卻永遠無法了解人類,

若她以為改變了形狀,

就可以剪斷人的思想。

人們留給了她一條船,使其沉沒:

同樣也能淹沒一座小屋;

她們會更加自由地想著,

再一次拋棄那無用的外殼。

背景知識

羅伯特·弗洛斯特(Robert

Frost),20世紀美國最傑出的詩人,作品以樸素、深邃著稱。他擁有四個普利策詩歌獎、44種名譽學位和種種榮譽。他徒步漫遊過許多地方,被認為是“新英格蘭的農民詩人”。

在這首看似簡單的詩歌裏,詩人通過人和大海關係的思考來映射生與死,身體與思想之間的關係。

單詞注解

dune

[dju:n]

沙丘

cape

[keip]

岬,海角

hut

[hQt]

小屋

shell

[Fel]

殼,

貝殼

名句誦讀

Sea

waves

are

green

and

wet,But

up

from

where

they

die,Rise

others

vaster

yet,And

those

are

brown

and

dry.

She

may

know

cove

and

cape,But

she

does

not

know

mankind

If

by

any

change

of

shape,She

hopes

to

cut

off

mind.

Men

left

her

a

ship

to

sink:They

can

leave

her

a

hut

as

well;And

be

but

more

free

to

think

For

the

one

more

cast-off

shell.