William
Butler
Yeats
When
you
are
old
and
grey
and
full
of
sleep,
And
nodding
by
the
fire,take
down
this
book,
And
slowly
read,and
dream
of
the
soft
look
Your
eyes
had
once,and
of
their
shadows
deep;
How
many
loved
your
moments
of
glad
grace,
And
loved
your
beauty
with
love
false
or
true,
But
one
man
loved
the
pilgrim
soul
in
you,
And
loved
the
sorrows
of
your
changing
face;
And
bending
down
beside
the
glowing
bars,
Murmur,a
little
sadly,how
love
fled
And
paced
upon
the
mountains
overhead
And
hid
his
face
amid
a
crowd
of
stars.
當你老了
威廉·巴特勒·葉芝
當你老了,頭發灰白,睡思昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神中的柔和
回想它們過去的濃重的陰影;
多少人愛你優雅歡暢的時候
愛慕你的美貌,不論出於假意或真心,
隻有一個人愛你那堅貞的靈魂,
愛你老去的容顏上那痛苦的皺紋。
躬身在紅光閃耀的爐火旁,