《伊利亞特》reference_book_ids\":[7025502871789521928]}]},\"author_speak\":\"code\":0,\"compress_status\":1,\"content\":\" 我簡直難以描述使利登布洛克教授持續激動的一係列感情,先是驚奇,接著是懷疑,最後是七竅生煙。我從來沒有見過一個人先是窘迫萬分,接著大發雷霆。橫渡大海的疲乏,遭遇到的種種危險,又將重新經曆一番!我們要向前,現在卻往後退了!
但是我叔父很快就振作起來。
“啊!命運竟這樣捉弄我!”他叫道,“一切事物都聯合起來反對我!空氣、火、水都聯合起來阻擋我前進!好吧!要叫它們知道我的決心能幫我幹出什麼事來。我不會後退,一步也不會後退,我們看吧,究竟是人定勝天還是天定勝人!”
奧多·利登布洛克站在岩石前,氣勢洶洶,像是憤怒的埃阿斯(1),仿佛在向諸神挑戰。我想我該及時幹預,阻止這種喪失理智的狂躁繼續下去。
“聽我說,”我語氣堅決地對他說,“在這世界上一切雄心壯誌都該有個限度,不應該與不可能的事相抗爭。要在海上航行,我們的裝備實在太差了:用幾根梁木搭成的木筏,扯毯子做船帆,用鐵棒做桅杆,要靠這樣破爛的東西在海上迎著狂風航行一千五百英裏,是辦不到的。我們無法駕船,我們被暴風雨左右著,想第二次嚐試這種實際上不可能成功的渡海,真像瘋子!”
我一口氣傾吐出這些無可辯駁的理由,大約花了十分鍾,沒被打斷,但這僅僅是因為教授心不在焉,對我提出的理由,一句都沒有聽見。
“上木筏!”他喊道。
這就是他的回答。我白說了,白求了,白生氣了,我遇到的這位叔父的意誌比花崗岩還堅定。
漢斯這時已修好了木筏。這位奇特的人好像猜到了我叔父的心思。他用幾根化石木加固了木筏。一張帆已經升起,風正吹著它那飄動著的皺褶。
教授對向導說了幾句話,向導立即把行李搬上木筏,準備好一切,隻待出發。天氣晴朗,正吹著西北風。
我能怎麼辦?我一人去反對他倆?不可能。如果漢斯和我聯合起來……我真是異想天開!看來這個冰島人是完全把個人的想法撇在一邊的,他絕對聽從主人的旨意。從這個一味依附主人的仆人身上,我是得不到什麼的。我還是走在前麵的好。因此,我準備上木筏,坐到我往常所坐的地方,這時我叔父用手阻止了我。
“我們明天再走。”他說。
我做了個順從一切的人常有的手勢。
“我一點兒也不該忽視任何東西,”他接著說,“既然命運將我帶到這段海岸上來,在我沒有察看它、認識它之前,決不會一走了之。”
當我們知道我們確實回到了北麵的海岸但又並非我們先前出發的地方時,叔父的話就能理解了。我們認為,格勞班港還在更西一些的地方。這時,仔細地考察一番我們新的著陸地點的四周環境,是最合情合理的想法。
“我們去勘探勘探吧!”我說。
於是我們向前走去,留下漢斯去忙他的事。在大海的衝積地和岸腳之間,有著一個很寬闊的地帶,我們走了半個小時才抵達岩壁。我們踏碎的貝殼,真是數也數不清,它們形狀各異、大小不一,創世初期的動物曾經在這些貝殼裏麵寄居過。我還見到了一些巨大的甲殼,它們的直徑往往超過十五英尺。這些甲殼是上新世時期的雕齒獸留下來的,現今的海龜隻是它們極小的縮影。此外,地上到處都是碎石塊,一種被海浪衝刷得又光又圓的卵石,層層疊疊地鋪著。因此,我想大海以前肯定淹沒過這個地方。那些如今海浪湧不到的岩石,都留存著被海浪拍擊過的明顯痕跡。