川端康城翻開《雪國》,看到介紹,發現這是一本小說集。
包括《伊豆的舞女》和《雪國》兩篇小說,作者叫做村上春術。
他下意識的認為這是一位日本作家的作品,而且看到《伊豆的舞女》這個名字讓他有種莫名的熟悉感。
1922年夏天,他寫了一篇《湯島的回憶》,並沒有發表。
寫作的原因是他在伊豆旅行時,在湯島的湯本旅館偶然遇到了一行流浪藝人,他對其中一位年紀不大的小藝伎印象深刻,就寫了這篇回憶。
當時覺得不太成熟,就束之高閣,沒有投稿。
他翻看了幾頁,越看越是驚奇,這篇《伊豆的舞女》竟然和他去年所寫的《湯島的回憶》故事情節如此相似,有些語句都一模一樣。
但不得不說,無論在故事的講述上還是文采上,這篇小說都比他的小說成熟的多。
川端康城可以肯定,他寫完《湯島的回憶》後就收了起來,就連他最好的朋友都沒有看過,那這篇《伊豆的舞女》隻能說是巧合。
畢竟,伊豆是國內的旅遊景點,湯島的溫泉非常有名,很多日本人都會去那裏旅行,那裏也是流浪藝人的聚居地,碰到流浪藝人並不稀奇。
而每一群流浪藝人中總有年紀小的藝伎,她們鮮活而美好,讓人禁不住生出憐愛之心。
自己的遭遇和其他無數人的遭遇一樣,沒什麼出奇,隻是有些人過後就忘掉了,有些人卻念念不忘,寫成了文字,記錄下來。
一時間,川端康城覺得自己和這位素未謀麵的村上春術先生可以引為知己。
他們是同樣心思細膩而敏感的人,是同樣熱愛美好事物的人,他有了認識這人的衝動。
金東光看到川端康城發愣,便推了他一把,詢問緣由,兩人是很好的朋友。
川端康城笑了笑,沒有說什麼,這種奇妙的事情隻可意會不可言傳,說出來怕也沒有人相信,不如藏在心底。
他把這本《雪國》遞給金東光,金東光同樣是日本新銳的作家。
此刻川端康城急切的想知道這些書籍的來曆,這本《雪國》的作者在哪裏?
他向警察本部的工作人員打聽,得到的消息卻是這些書籍是中國那邊捐助過來的,工作人員還抱怨說捐助什麼不好,偏偏捐助這些沒用的東西。
因為災民很多,不少地方發生哄搶事件,所以救災物資大多存放在警察本部,需要的時候再搬運出去。
對於這些書籍,警察們不知道如何處理,隻能暫時堆放在那裏,等待命令。
或許還需要文化部門的審查,誰知道裏麵有沒有不健康的書籍,他們也不精通中文。
川端康城想了想,那本《雪國》應該是生活在中國的日本僑民所寫,這些書籍不應該被堆放在這裏被隨意踐踏。
他和另外兩人商議,應該盡快把這批書籍送到大學或者圖書館。
至於審查的問題,這個時候的文化部門恐怕是顧不上,隻能一切從簡了,找一位精通漢語的專家來鑒別一下就是了。
在日本,精通漢語的學者不少,很多日本人都會一些漢語。