而在審查動物和植物條目時,注意了與國家有關的動物、植物保護政策相一致的問題,對於已經被國家定為保護動物和植物的,一般都將“……可食”等語句刪掉,避免產生讀者的誤導。如“鯨”現為國家保護動物,原釋文中有“肉可吃,脂肪可以做油”的語句,已在這次修訂時刪去。而且新版裏的字,基本上均為簡體漢字,但是為了保留我們的文化,在有繁體字的漢字旁,很多都有繁體字,便於人們學習。同時,修訂版根據教育部、語言文字工作委員會《第一批異形詞整理表》對字典所涉及的異形詞作了相應處理;還增補了插圖;為方便讀者查檢,增加了按字母順序編排的梯標;為了滿足不同讀者的需求,第10版還同時推出了三個不同版式,即普通版、雙色版、大字本。此外,新版還增加了《地質年代簡表》。第11次修訂增收正字800餘個,主要以姓氏、科技術語等為主,刪除了一些字的異讀音,對於一些已經使用穩定的新字設立字頭,刪改其中一些難懂或過時、過長的例子。在修訂稿過程中數次召開論證會,到中小學裏聽取意見。有時為了一個地名的漢字使用準確,翻閱大量古書,還跑去邊遠地區向當地人求證。此外還增補了一些人名、地名和姓氏用字,從公安部得到人口普查資料,從民政部得到地名用字資料,並吸收部分讀者意見,新增字頭2800多個。另外,還增加繁體字1500多個,異體字500多個。在具體的修訂中,主要涉及六個方麵。如增補字音,增補新義,增刪詞語,增補人名、地名和姓氏用字,更新附錄及改動體例。比如字音的變動,像“的”字,就增加了“di”(一聲)標音,加入“的士”的釋義;在增加釋義部分,比如給“曬”字增加了“展示,多指在網絡上公開透露自己的信息”這樣的解釋;此外還有增加例證;增刪詞彙;人名、姓氏、地名較大增補以及體例的改動幾個方麵。第11版新增了許多漢字近年來出現的義項。比如“曬”增加了新的釋義“展示”,多指在網絡上公開透露(自己的信息),如“曬工資”、“曬隱私”;“奴”字新增了“為了支付貸款等而不得不拚命工作的人”之意;“門”字新增了“事件,多指負麵的事件”之意。“曬工資”、“房奴”、“學曆門”等這幾年的網絡“熱詞”也出現其中。同時,新版增加了部分與國計民生相關的詞語,如在“民”字的解釋中添加“民生”,組詞為“關注民生”;“願”字中添加“願景”一詞;“和”字中新增“和諧”一詞;“工”字的例證中新增“農民工”。刪去部分使用頻率較低的詞語,比如“煤油、馬達、馬力、合作社”等。為了讓貧困地區的孩子也能使用得起《新華字典》,此次修訂還特意出版了平裝本,價格隻是雙色本的一半。雖然是一本小小字典,但是裏麵卻有許多曆史和諸多文化界人士的心血。《新華字典》第一版是1953年出版,如今已經有58年,參與過字典編撰的人包括魏建功、葉聖陶、陳原、呂叔湘、金克木、丁聲樹等一大批學者,迄今已經發行了4.5億冊。同時,中國辭書學會會長江藍生表示,《新華字典》第11版發行之日,就是12版修訂之時。