【原文】
四位老弟足下:
餘蒙祖宗遺澤、祖父教訓,幸得科名,內顧無所憂,外遇無不如意,一無所觖矣。所望者再得諸弟強立,同心一力,何患令名之不顯?何患家運之不興?欲別立課程,多講規條,使諸弟遵而行之,又恐諸弟習見而生厭心;欲默默而不言,又非長兄督責之道。是以往年常示諸弟以課程,近來則隻教以有恒二字。所望於諸弟者,但將諸弟每月功課寫明告我,則我心大慰矣。乃諸弟每次寫信,從不將自己之業寫明,乃好言家事及京中諸事。此時家中重慶,外事又有我料埋,諸弟一概不管可也。以後寫信,但將每月作詩幾首,作文幾首,看書幾卷,詳細告我,則我歡喜無量。諸弟若能為科名中人,或能為學問中人,其為父母之令子一也,我之歡喜一也。慎弗以科名稍遲,而遂謂無可自為也。如霞仙今日之身分,則比等閑之秀才高矣。若學問愈進,身分愈高,則等閑之舉人、進士又不足論矣。
曾國藩道光二十四年十一月二十一日
【譯文】
我承祖宗的遺澤、祖父的教訓,有幸得到了功名,在家內沒有什麼可以憂慮的,在外邊也沒有什麼不如意的,可謂萬事順遂,別無所求啦!我惟一的希望就是各位弟弟能夠自強自立,齊心協力,如果真的這樣,何愁美名不遠揚?何愁家運不興旺?我想給你們另外立一個課程,多講一些規條,讓你們遵照執行,又擔心你們司空見慣後會產生厭煩心理;我想保持沉默,一言不發,又覺得這不是大哥的督責之道。因此,我往年常給你們規定課程,近來則隻教導你們做事要有恒心。我對你們的希望,隻有一條,那就是把你們每個月的功課都詳細地告訴我,這樣我心裏就很欣慰了。但是,你們每次寫信,從來都不把自己的學業寫明,隻是喜歡談家事和京城中的事情。現在,咱們家喜事不斷,外麵的事情又有我來料理,諸位弟弟完全可以一概不管。以後寫信時,隻要能將每月寫了幾首詩,作了幾篇文章,看了幾卷書等情況,詳細地告訴我,那麼我就歡喜不盡了。你們將來無論是做官,還是研究學問,都一樣是父母的好兒子,我同樣都很歡喜。請你們千萬不要因為得功名稍晚,就覺得自己沒有什麼希望了。比如霞仙今天的身份,就比一般的秀才高多了。如果隨著學問的日益長進,身份越來越高,那麼一般的舉人、進士也不在話下了。
道光二十四年十一月二十一日