第七章 琵琶之舞(1 / 2)

禮成之後,大家紛紛落座。

細君上得階前,皇帝正在拿著一個玄色漆器杯皿凝神,李夫人在一邊侍奉。

細君跪倒:“皇上,細君為感君恩,奉曲一首,願我大漢國運昌隆千秋萬代!”

皇帝點頭示意,細君便跪謝了下去準備。

少頃,隻見劉細君,身穿絲帛蟬翼紗衣,淡淡桃粉色薰染,漸漸化為白色,壓了玄色邊,顯得花容月貌冰雪超逸。

手中執一樂器卻是未曾見過的,形如葫蘆,以香木所製,冰弦絲嵌了四弦十二柱,像阮又不是阮。

十指纖纖如玉蔥,一隻手在上一隻手環抱了過來,陶慧兒將纏絲流蘇凳搬來,細君坐在偏左位,一時之間,全場凝語,注視著她。

隻見左手推按弦柱,右手五指輕抬輪番撥動絲弦,聲如玉珠落下,似雨從煙雲遠巷飄然而來,纏綿悱惻,巫山雨罩,樂曲由慢轉快,初如幼時少女漫步春花爛漫之地,有輕輕點點的粉色櫻花瓣落下,有少女的淡淡春愁和細細微風。

後又有如狂風卷雨攜雲而致,天色烏了陰鬱,濃重如墨滴,稍傾有雨珠墜落,如同杜鵑夢碎,撕裂了長空,一時之間弦緊聲促,似暴雨如注,摧花折葉揭廬而去,留一地殘葉伴著雨滴狂舞。

漸漸的又緩了下來,聲音悠長滄桑,似鍾南山遠寺藏於幽穀,任一地黃葉獨有一僧一帚無知風雨,一任青燈燃起,讀一頁迦葉。

後又如冬飛雪,如絮如棉,想來塞外的寒雪是大如蒲扇的,靜謐的直撲而來,落的白茫茫一片真幹淨。

細君將器樂抱在懷中,細細輕唱,漸漸起舞。

“桃之夭夭,其華爍爍,落絮清粘,陷之入泥,好風借力,送入青雲;雲兮雲兮,接天之威,西出陽關,朔朔風寒,將士解甲,安享耕讀,弱質紅顏,旁落枯草;一曲阮聲,寄以悠悠,係蕙芳兮,冰入骨髓,耿耿秋燈,長夜秉燭;禱我家鄉,尊長安好,一縷香魂,夢回陽春,一抔淨土,葬於沙丘。桃之夭夭,朔朔其華。”

雕梁畫棟,更顯長袖如冰雪,映襯的細君臉色如玉,舞姿如同遊龍,時而舒展時而靜謐,細腰盈盈可握,裙裾輕盈飄搖,折袖輕揮,有遇風就要隨時飄離地麵,隨風而去之美。

歌聲妙音繞梁,聲音若有似無,氣如遊絲又連綿不斷,聽者無不傷懷落淚,觀者無不凝眉歎息。

一時之間舞停曲畢,眾人心下思量,細君遠嫁烏孫屬為國犧牲,聽聞烏孫老國王已經垂垂老矣,加上西域苦寒,夏日又炎熱非常,讓萬千將士解甲,把兩國相交的重擔交給一個弱質女子,也未免有些讓人不齒,隻是皇上意欲為此,是絕難變更的。

皇上良久沒有出聲,一旁的李夫人也不敢說話。

半響,皇上在上方擊節叫好“烏孫公主,所執器樂奇特未見,似是阮又不像,向前批彈,向後挑把,聲音如細珠,顆顆有聲,能雄渾,能純淨,如琴似箏,又不同於二者,甚是不錯,叫什麼?”

細君跪倒:“此樂器是細君在閨房中,跟隨樂師學習箏、琴,感其器型過大不便攜帶,且弦數過多,因此仿照波斯器樂和阮型,自創而成,未曾起名。”

皇上哈哈大笑,讓細君起來就坐,說道:“此器彈奏時批把二式,嗯,就取名‘琵琶’吧,桃花歌舞也不錯,烏孫國王必定欣喜過望啊,好!”

眾人在一邊聽至此,不由得心下暗歎,皇上不會沒有聽出歌曲中的諷意嗎,“將士解甲,安享耕讀,弱質紅顏,旁落枯草。”諷得犀利!

“好一個‘好風借力,送入青雲’,烏孫公主,誌向遠大,如今為了兩國結交下嫁,孤必不負你,遂你淩雲誌。放心,十裏嫁妝定會讓烏孫上下皆服,再賜你工匠,按照宮中建築,替你建造公主樓單獨居住,每月由使節再送去我大漢生活用品,各式蠶娘、工匠、繡娘、農具等你隨意挑選,一並帶去,再賜屬官、宦官和侍禦數百人,隨公主出嫁揚我國威!”