用一位字符代碼標示出版物的時間類型,它是考慮到出版物有十種類型的出版狀態而擬定的。該代碼標識的出版年1、2都是四位字符的年標識。
a=現仍出版的連續出版物
b=已經停刊的連續出版物
c=刊行狀態不明的連續出版物
d=一次或一年內出全的專著
e=複製本(重印本、影印本、再版本、摹抄本和拓本)
f=出版年不確定的專著
g=出版時間超過一年的專著
h=具有實際出版時間和版權/特許專賣權的專著I=具有發表/發行日期和製作日期的專著J=具有詳細出版時間的專著
(3)變更記錄代碼(必備)(字符位置21)
以一位字符代碼表示現有字符集是否充分滿足錄製出版物文字數據的需求。由於計算機配置的字符集代碼的局限,為適應特殊文字(如按字音譯)或特殊的數學公式、希臘字母以及超出文本的手寫符號處理,錄入數據時不得不對原有字符作必要的變更。如果不變更,當題名頁含有字符集沒有的符號或圖形時,題名的數據就無法錄入。
(4)字符集(必備)(字符位置26-29)
以兩個字符代碼標識記錄在交換時使用的主要字符集。第26-27位標識G0集,第28-29位標識G1集。G1集不需要時,第28-29位為空格。有關字符集的標識如下:01=ISO646,IRVversion(基本拉丁集)
02=ISORegistration#37(基本基裏爾集)
03=ISO5426(擴充拉丁集)
04=ISODIS5427(擴充基裏爾集)
05=ISO5428(希臘集)
06=ISO6438(非洲編碼字符集)
10=GB2312-80信息交換用漢字編碼字符集基本集(雙七位)
50=ISO/IEC10646通用多八位編碼字符集101作品語種(LANGUAGE OF THE ITEM)
本字段含有文獻整體、部分和題名的語種代碼,以及該文獻為譯作時,其原作的語言標識。
凡是有語言文字的作品,本字段為必備字段,不可重複。
指示符:
指示符1:譯文指示符
標示作品是否為譯作或含譯文
0原作
1作品為原作譯本或非原作的中間語種的譯本2作品含譯文(文摘除外)
對於從源格式轉換過來的記錄,如果未能在該指示符位置分配相應的值,則該處應補填充符。如果文獻中的譯文僅為文摘,則不用“2”。
指示符2:未定義,填空格。
子字段及說明:
a正文、聲道等的語種
在多語種情況下該子字段可重複。
b中間語種(作品非譯自原作)
中間譯本的語種。當正文譯自多種中間語言,或翻譯時借助於多種中間語言,該子字段可重複。
c原作語種
出版物為原作時的原作語種,如原作使用多種語言,該子字段可重複。
d提要或文摘語種
出版物、著作或論文等的提要或文摘語種。如提要或文摘使用多種語言,該子字段可重複。
e目次頁語種(與正文語種不同時)
目次表與正文語種不同時使用的語種。如目次頁使用多種語言,該子字段可重複。
f題名頁語種(與正文語種不同時)
當題名頁語種與正文語種不同時,使用該子字段。如題名頁使用多種語言,該子字段可重複。
g正題名語種(與正文或聲道的第一語種不同時)
當正題名語言與正文的第一種語言或a子字段僅有的語言不同時,使用該子字段。由於該正題名語種是基於一種語言確定的,故此子字段不可重複。使用其他語言的重複的正題名是並列題名,其語種在200字段的z子字段中標示。
h歌詞等的語種
所編作品的相關件的語種,包括印刷成文的歌詞等的語種,它可以是附件或與作品一起印刷的有關資料的語種。本子字段不僅用於歌詞,可重複。
I附件語種(非文摘、提要或歌詞)
這裏所指的附件係指諸如節目說明書、前言、注釋、使用規格等等。本子字段可重複。
j字幕語種
這裏指影視資料中與聲道語種不同的字幕的語種。本子字段可重複。
(第三節)2-著錄消息塊(DESCRIPTIVE INFORMATION BLOCK)
本塊包含ISBD所規定的有關著錄項目,但附注項和標準號除外。定義的字段:200題名與責任說明項205版本說明項
206資料特殊細節項:測繪資料—數學數據207資料特殊細節項:連續出版物卷期編號208資料特殊細節項:印刷樂譜的特別說明210出版發行項
211預定出版日期
215載體形態項
225叢編項
230資料特殊細節項:電子資源特征
200題名與責任說明項(TITLE AND STATEMENT OF RESPONSIBILITY)
本字段含有題名、其他題名消息和與題名相關的責任說明,以及用其他語言重複的並列信息(並列題名、並列責任說明等)。這些數據項常以其在文獻上出現的形式和次序進行著錄。
對編目員補充或改變形式的數據,應置於“〔〕”內。
本字段是必備的,不可重複。
指示符:
指示符1:題名有無檢索意義指示符