我國漢族人的姓名組合比較簡單,姓在前,名在後,有單姓和複姓,有單名和複名。稱呼時,可根據場合的需要和關係的遠近,既可連名帶姓,也可直呼其名而不稱姓。男女都一樣,且無婚前婚後之別。當然,在正式場合,稱呼時要麼用姓名全稱,要麼以姓氏加稱謂。然而在港澳地區,女性結婚後,除了原來自己的姓外,還要在前麵加上丈夫的姓。如一女士在結婚前叫劉玉英,其丈夫姓李,那她婚後姓名全稱為李劉玉英,我們一般稱呼時,稱其為“李太太”即可。日本人的姓名順序與我國相同,即姓在前名在後,但姓的字數常常比我國漢族人的姓要多,一般最常見的姓名由四個字組成,如福田糾夫、二階堂進等。但姓和名的搭配並不是絕對固定的,如福田、二階是姓,糾夫、堂進是名,往往不易區分。公關人員在接到名單時應設法了解清楚,以免誤會。一般稱呼隻稱姓,對男子也有加“君”,如“福田君”。正式場合和社交場合才呼全名。按姓前名後順序構成的,還有朝鮮、柬埔寨、越南等國。另外,匈牙利人的姓名和歐洲其他國家不同,也是姓在前,名在後。歐美人的姓名排列是名在前,姓在後。英美人的姓名,一般為名在前,姓在後,有時還加教名。如威廉·亨利·哈裏森,則威廉是教名,亨利是本人名,哈裏森是姓。另外,也有把母姓或與家庭關係密切者的姓作為第二個名字。在西方,還有人沿用父名或父輩名,在名後綴以小(Junior),或羅馬數字以區別,如William Harrison,Junior譯為小威廉·哈裏森;William Harrisor.Ⅱ譯為威廉·哈裏森第二。婦女結婚後,則不得再用自己原木的姓,必須改用丈夫的姓。英美人姓名的書寫常把名字縮寫為一個字頭,但姓不能縮寫,如W.S.Thomson,可譯為W.S.湯姆森。口頭稱呼時,一般隻稱姓,如湯姆森先生,懷特小姐等。除非是非常正式的場合才稱呼姓名全稱。以英語為本國文字的國家,姓名組成稱呼大致如此。

法國人的姓名也是名在前,姓在後,一般由2~5節組成,但最後一節總是姓,其餘全是名,多是教名或由長輩起的名字,如亨利·勒內·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般可簡稱為居伊·德·莫泊桑。法國婦女的姓名,口頭稱呼時與英語國家相同,婚後也改用丈夫的姓。

西班牙人的姓名常有三四節,前一二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。已婚婦女常把母姓去掉加上丈夫的姓。口頭稱呼時常稱父姓,或第一節名加父姓。俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫,伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,伊萬諾夫為姓。口頭稱呼時一般可隻稱姓或隻稱名,但為表示客氣和尊重時也可稱名字加父名。俄羅斯人姓名排列順序通常是名字,父名,姓,但有時也可將姓置於最前麵。名字和父名一般都可以縮寫為一個字母,而姓不能縮寫。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。

(第二節)其他日常交往禮儀

一、點頭禮

微微地點頭,以對人表示禮貌,這是點頭禮適用於比較隨意的場合。如在路上行走或在公共場合與熟人相遇,可行“點頭禮”,友好地點點頭即可,忘記對方姓名或隻覺得對方麵熟時,可點頭致意,但點頭時要麵帶微笑,這是對人的禮貌。

二、告別的禮節

向他人提出告辭後,應立即從座位上站起來,不能雖然提出要走,而絲毫沒有走的意思,當主人送行時,要讓主人留步。作為主人,當他人提出告辭後,應誠心挽留,若對方沒有要留下的意思,也應隨同客人站起來相送。

讓客人走在前麵,並送出房間,不可一隻腳在房間裏,另一隻腳在房間外相送,也不可客人剛一出門,就砰地關門,或是不等客人走遠就開始議論客人。客人走時,要說些“歡迎下次再來”、“慢走”之類的話,以示禮貌。

(第三節)與不同的人交往的禮儀

一、與領導相處的禮儀

學校的領導,上至校長、書記,下到處、科級管理人員,有的領導就是老師,一身二任。從原則上來說,對領導要做到一是尊敬,二是服從。這裏說的尊敬主要是指從人格上尊重領導,不論是對校長、書記、處長、科長,還是一般的管理人員都應該如此。這裏說的服從主要是指按照領導的規定、章程、規矩辦事,服從管理人員的領導和指揮。