sake! I
can’t be
true any
more. It’s
as true as
the
judgment
of
Paris.”(天地良心!我誠懇得不能再誠懇了,這就像帕裏斯的評判一樣真實。)
“Paris As
I know,you
should be
British,
aren’t you
Have you
been to
France”(巴黎?據我所知您是英國人,不是嗎?您是去過法國才會這麼說?)
盧小熙差點噎住,雖然聽人說話不禮貌,不過也不能眼看著中國同胞在外國人麵前丟麵子吧,她輕輕拍拍司太太。
“幹什麼?”司太太的聲音明顯有點不悅。
哎,就算不識相也要說,不過總得給上司的老婆留些臉麵,她多少還是壓低了點聲音:“司太太,這個帕裏斯,不是巴黎,而是說的希臘神話裏那個給出金蘋果的帕裏斯的意思!”
“金蘋果?”司太太竟然還是一臉茫然,有沒有搞錯啊,英語說得那麼好,希臘神話故事都不知道?
“帕裏斯是特洛伊的王子,但是因為母親生他之前夢到不祥之兆而被遺棄,成了牧羊人。有一天他在山上放羊,智慧女神雅典娜、天後赫拉和愛與美的女神阿佛洛狄忒三個正在為誰更美麗爭執不休。這時她們看到帕裏斯,就讓他從男人的視角來判斷,赫拉向他許諾至高的權力,雅典娜向他許諾戰無不勝和出眾的頭腦,而阿佛洛狄忒就向他許諾能得到世上最美麗的女人,結果帕裏斯還是把金蘋果給了阿佛洛狄忒,赫拉和雅典娜憤怒而去,並且聲稱要給他最嚴厲的懲罰。後來帕裏斯又得回王子身份,從阿伽門農那裏搶走了第一美女海倫,結果特洛伊因此陷入戰火,最終導致亡國。這也算是外國版的‘衝冠一怒為紅顏’了吧。而帕裏斯因為曾做出過那樣的判定,所以有種說法就是帕裏斯的評判,大概指的就是男人眼中對美的審視和趨向了吧。這位先生的意思是說……”
“行了!不就是希臘神話麼,誰還不知道,用你說得那麼仔細?”司太太一點也沒有顯示感激之情。
什麼呀,知道你還聽得那麼投入,到我全說完了才吱聲。可是,好像確實這樣顯得司太太有些無知似的。小熙識相不再吭聲,隻默默地吃起盤子裏的食物。
“想不到這位小姐不僅美麗,學問還很豐富呢!”
聽到個多少有些生硬的調子說話,還把“淵博”說成了不那麼貼切的“豐富”,小熙看過去,原來是剛才和司太太說話的那個英國人。搞什麼呀,原來會說中國話,早知道就再小點聲了,這不是當著他的麵讓司太太下不來台嘛!難怪她那麼生氣。不行不行,千萬不能接受他的稱讚。
“這位先生您也太客氣了,帕裏斯金蘋果這故事還不是是個人就……咳咳咳”一邊假裝咳嗽,她一邊在心裏痛罵自己:盧小熙!灌兩口貓尿就忘乎所以了,這話不是更說得司太太什麼都不是了嘛!趕緊再想想怎麼補救!
“啊……那個……其實這故事司太太也一定知道,她隻是修養好才沒打斷讓我一直說完的。不過帕裏斯的評判這個詞屬於英文的典故了吧,就像中國的成語一樣,就算您的中文這麼好,也不可能全都知道對吧?我隻不過是恰好看過阿加莎?克裏斯蒂的《人性記錄》,那裏麵也提到過相同的誤會我才有印象的。”
“想不到您還是位偵探小說迷。您是更喜歡柯南?道爾還是阿加莎呢?”
小熙心裏暗暗叫苦:完了,這老外怎麼會這麼單純,這可是我上司的老婆啊,你繞過她跟我說話,我還怎麼混哪?
“哎……其實我什麼都看,就是看著好玩而已,所以這次才能瞎貓碰著死耗子!”
“哦,這位小姐,你說的那個死耗子我知道,就是死老鼠的意思,這是餐桌,你怎麼能提這種惡心的東西呢?”
附近好幾個人,包括司總編都哄笑起來。
司太太在用英語為他解釋這句中國俗語的意思,看起來她為自己又有機會顯示,總算心情好了點。
小熙鬆了口氣,心中萬分感謝這老外適時鬧出的笑話,然後低頭繼續跟盤子裏那塊肉排較勁。
接下來的晚餐對小熙來說不自在到了極點,總算甜點也上完,有人三三兩兩離席,她也趕緊站起來逃掉。