【譯文】
秦國客卿造對穰侯說:“自從秦王把陶邑封給您,由您掌權已有好幾年了。如果您能攻下齊國的話,您的封地陶邑作萬乘大國就指日可待了,這樣您可以成為小國之長,小國的領袖,諸侯無不俯首聽命,這可以同春秋時代的五霸相比啊!如進攻齊國的事不成功,鄰國必然對陶邑虎視耽耽,陶邑就會無所依托。所以進攻齊國,這對陶邑來說,是存亡的關鍵。
“您如果想得到成功,為什麼不派人去燕國對燕國相國說:‘聖人也不能創造時勢,時機來了就不能把它放過。舜雖然賢能,如果不遇到唐堯,也不會成為天子;商湯、周武王雖然賢能,如果不是處在夏桀和商紂那個時候,他們也不會稱王於天下。所以即使是賢能的虞舜、商湯和周武王,他們如果不遇到好時機,也都不可能成為帝王。現在要進攻齊國,這是您的大好時機啊!憑借諸侯之力,攻打敵對的齊國,報複燕惠王以前的恥辱,完成燕昭王未盡的功業,除掉萬世之害,這是燕國長遠的利益所在,也是您美好的聲譽。《左傳》上說:‘做好事要愈多愈好,除禍害要愈徹底愈好。’吳國沒有滅掉越國,越國反而滅了吳國;齊國沒有滅掉燕國,燕國反而控製了齊國。齊國被燕國控製,吳國被越國滅掉,這都是因為除害不徹底的緣故。如果不乘此時機完成您的功業,除掉您的禍害,一旦秦國發生其他的變故,而與齊國聯合,您的敵對勢力就會更加仇恨您了。以這樣的仇敵來討伐燕國,到那時,後悔也來不及了。如果您動員燕國的兵力,馬上消滅齊國,諸侯也一定會像父子報仇那樣,爭先恐後地響應您的行動。如果真正能夠滅掉齊國,我們將把黃河以南一帶作為您的封地,您將會比作萬乘之國,身居中原,四通八達,南與陶邑為鄰,世世代代沒有禍患,希望您一心一意地進攻齊國吧,不要有其他什麼想法了。”
範子因王稽入秦
【原文】
範子因王稽入秦,獻書昭王曰:“臣聞明主蒞正①,有功者不得不賞,有能者不得不官;勞大者其祿厚、功多者其爵尊,能治眾者其官大。故不能者不敢當其職焉,能者亦不得蔽隱。使以臣之言為可,則行而益利其道;若將弗行,則久留臣無為②也。語曰:‘人主賞所愛而罰所惡。明主則不然,賞必加於有功,刑必斷於有罪。’今臣之胸不足以當椹質,要③不足以待斧鉞,豈敢以疑事嚐試於王乎?雖以臣為賤而輕辱臣,獨不重任臣者後無反複於王前耶!
“臣聞周有砥厄,宋有結綠,梁有懸黎,楚有和璞。此四寶者,工之所失④也,而為天下名器。然則聖王之所棄者,獨不足以厚國家乎?
“臣聞善厚家者,取之於國;善厚國者,取之於諸侯。天下有明主,則諸侯不得擅厚矣。是何故也?為其凋榮也。良醫知病人之死生,聖主明於成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嚐之,雖堯、舜、禹、湯複生,弗能改已⑤!語之至者,臣不敢載之於書;其淺者又不足聽也。意者,臣愚而不闔於王心耶?已其言臣者,將賤而不足聽耶!非若是也,則臣之誌,願少賜遊觀之間,望見足下而入之。”
書上,秦王說⑥之,因謝王稽說,使人持車召之。
【注釋】
①蒞正:應作“蒞政”,親自執政。
②無為:應作“無謂”。
③要:同“腰”。
④失:辨別失誤。
⑤已:通“矣”。
⑥說:同“悅”。
【譯文】
範雎憑借王稽的幫助來到秦國,他向昭王上書說:“我聽說賢明的君主執政,對於有戰功的人不應該不給獎賞,對有能力的人不應該不授予官職。功勞大的人,俸祿要多;戰功多的人,爵位要高;能治理民眾的人,官位要高。沒有才能的人,不敢擔任官職,有能力的人也不會被埋沒。假如大王認為我說得對,就請大王依計試行之,這樣就更有益於政治措施。如果不行其道,那麼我即使久留於秦國也枉自無用。常言道:‘一般的君王賞賜他喜歡的人,而懲罰他討厭的人,而英明的君主卻不是這樣,總是賞有功而罰有罪。’現在,我的胸膛擋不住殺人用的墊板,我的腰板抵不住利斧,我怎敢拿毫無把握的計策來嚐試大王的刑法呢?大王即使因為我鄙賤而輕視我,大王又難道會認為舉薦臣的人反複無常嗎?
我聽說周有砥卮、宋有結綠、魏有懸黎、楚有和璞,都是四種為璞所遮的美玉,最初玉工都不能辯別,卻最終成為天下有名的寶器。既然這樣,那麼聖王所遺棄的人難道就不能有利於國家,使國家富強嗎?我還聽說善於使自己封地富足的是向國內招致人才;善於治國的,更會到諸侯國中尋覓良臣。正因為天下有明君賢主,各諸侯國才不能專權。這是什麼道理呢?在於昏庸的諸侯們空有眼珠,不能識才,而任由人才流失。正如良醫能預測生死一樣,明主能夠洞察事情的成敗,有利則為,有害則棄,疑惑不定則嚐試而為之。這是堯、禹、湯等聖主也無法改變的通則。