第79章 後記(1 / 1)

這本身即是一次充滿“黑色幽默”意味的無望之愛。

關於我與詩,我能說什麼呢?

我是那樣鍾情於詩,可詩卻以她冷靜的藝術規律殘酷地拒絕著我。我學詩多年,始終不得要領,沒有成為一個讓自己滿意的詩人,我深為遺憾。我一直以為刁鬥會捧獻出一部挺不錯的詩集呢,可事實擊碎了我的良好願望。我總愛在極其美妙的幻想中生活。

收入這本集子中的作品是我多年心血的結晶,雖然幾經挑揀、反複篩選,可依然令我汗顏。但我終究還是在幾位朋友的鼎力相助下,千辛萬苦地將她編出來,是因為我覺得編她的意義已不僅僅在於詩本身了。我自認為自已是個比較真實的人,而這些詩正是我真實情感的自然流露。我珍視我曾有過的種種真情,我期望她們除了沉潛在我的意識之中外,也以某種物質的形式——比如一本書的形式,被留存下來——起碼是被我自己留存下來。我知道,這個集子中的有些詩會被讀出來虛假與做作,但這不怪我,我不是開脫自己,我確實客觀地認為造成這種狀況的原因既複雜又簡單,以至於讓我無話可說。我想申明的是:我的詩皆屬於我那還算比較純潔的心靈,而屬於心靈的東西,我是格外看重的。我唯願我的這本詩集為我過去詩一樣的生活和詩一樣的歲月做一份總結,盡管那些生活和歲月如同我的詩一樣不足掛齒。

我已經寫了十幾年的詩,在我以後的文學生涯中我是否還會使用這種文學形式,我不得而知。也許不會了吧。但把讀詩作為我生活中的一項重要活動持續下去這是不會變的,對於詩的熱愛更是不會變的。因為我已經深切地體會過了:那種永遠也得不到回報,卻永遠對你構成最強烈的刺激的愛,才是最迷人的。

請祝福我和我的未來吧!

刁鬥

初寫於1991年秋

重抄於1992年秋