高爾基文集54(1 / 3)

就這樣,我手裏有了一個人,一個肉紅色的人。雖然是淚眼迷離,但是,我看得很真切:他全身通紅,別看他還連著母體,卻已經是對這個世界不滿意了。他手抓腳踹,粗著嗓門兒大聲喊叫,絲毫也不安分。他的眼睛呈淺藍色,生著一個壓扁了的引入發笑的鼻頭在起皺的紅臉蛋上,嘴唇顫動著,拖著長音哭喊:

“哇……哇……”

多麼光滑啊——一不小心,他就會從我手裏滑出去。我跪著,望著他,哈哈大笑——瞧著他真叫人高興!狂喜的我竟把我應該做的事情都忘記了……

“割斷吧……”母親輕輕低語,她緊閉著雙眼,麵容憔悴,像死人似的呈土灰色,發紫的嘴唇勉強地微微顫動著:

“用小刀……割斷……”

刀在板棚裏讓人偷走了,我用牙齒咬斷了臍帶。嬰兒用奧爾洛夫人的男低音哭喊著。母親微笑了。我看見她的眼中擴散著笑意,煥發出母親的光彩。一隻黝黑的手在裙邊摸索著,尋找著衣兜,咬破了的、沾滿汙血的雙唇發出簌簌的聲音:

“沒……沒有……氣力……小帶兒在衣兜裏……把肚臍兒包紮好……”

我把帶子拿出來。包紮好後。她微笑得越發開朗了。這笑容是這樣美好,這樣明快,幾乎使我目眩。

“你收拾收拾,我去給他洗一洗……”

她擔心地喃喃說:“當心,要輕點兒……要當心嗬……”

這個紅通通的小家夥似乎不喜歡別人照料。握緊拳頭,哇哇地喊叫著,喊叫著,像是向誰挑戰似的:

“哇……哇……”

“你呀,你!要學著忍耐些。小兄弟!不然的話,別人會立即把你的腦袋給揪掉……”

當泛起泡沫的浪花歡快地向我們兩人湧來,第一次濺在他身上時,他的喊聲特別莊嚴,特別洪亮。後來,我開始拍打他的胸脯和脊背,他眯起了眼睛,掙紮著,發出刺耳的尖叫。一個接著一個的海浪濺遍了他的全身。

“鬧吧,奧爾洛夫人!使勁喊吧……”

當我抱著嬰兒回到母親那裏時,她躺著,又閉上了雙眼,咬緊嘴唇,在忍受著將胞衣排出時的陣痛;盡管如此,我還是透過她的呻吟和喘息,聽到了她那像快要死去的人一般的低語:

“給……把他給我……”

“等一會兒。”

“給我吧……”

於是她便用顫抖著的、不聽使喚的手解著胸前的短褂。我幫她裸露出那對上天賜予的、足以哺育二十個孩子的大乳房,把這個暴躁的奧爾格夫人貼放在她那溫暖的軀體上。他一挨近母親的身體,就仿佛明白了一切,頓時安靜了下來。

“至聖至潔的聖母啊。”母親哆嗦著,歎了口氣,蓬亂的頭在行囊上翻來覆去。

突然,她輕輕地叫了一聲,安靜了下來。隨後,那雙分外美麗的眼睛重新睜開。蔚藍的雙眼,望著蔚藍的天空;善良而歡悅的微笑,在眼裏閃爍、融化。母親舉起沉重的手,緩慢地為自己的嬰兒畫著十字……

“最純潔的聖母啊,托您的福……啊……托您的福……”

她的眼睛又失去了光彩,陷了下去。她長久地沉默不語,費力地喘著氣。突然,她用變得堅決起來的聲調,對我鄭重其事地說:

“年輕人,把我的包裹打開……”

我打開了包裹。她凝視著我,微微一笑,好像有一片剛能覺察到的紅暈,在凹下去的麵頰和汗津津的前額上浮現出來。

“請走開一下……”

“你可別太勞累了……”

“唔,唔……走開吧……”

我覺得有些困倦,剛才的那一連串的事情將我弄得疲憊不堪。不過,心情卻覺得非常舒暢興奮,想大聲地喊叫……

不遠處,溪水潺潺,宛若一位姑娘在向女友誇讚自己的心上人兒……!